Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 6Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ Áö±Ý ÁÖ¸° ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ³ÊÈñ°¡ ¹èºÎ¸§À» ¾òÀ» °ÍÀÓÀÌ¿ä Áö±Ý ¿ì´Â ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ³ÊÈñ°¡ ¿ôÀ» °ÍÀÓÀÌ¿ä
 KJV Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh.
 NIV Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh.
 °øµ¿¹ø¿ª Áö±Ý ±¾ÁÖ¸° »ç¶÷µé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ÇູÇÏ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¹èºÎ¸£°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. Áö±Ý ¿ì´Â »ç¶÷µé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ÇູÇÏ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¿ô°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Áö±Ý ‚–ÁÖ¸° »ç¶÷µéÀº º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ³ÊÈñ°¡ ¹èºÎ¸£°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. Áö±Ý ¿ì´Â »ç¶÷µéÀº º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ³ÊÈñ°¡ ¿ô°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Salig is julle wat nou honger het, want julle sal versadig word. Salig is julle wat nou ween, want julle sal lag.
 BulVeren ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ¬å¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö. ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Þ¬Ö¬Ö¬ä¬Ö.
 Dan Salige ere I, som nu hungre, thi I skulle m©¡ttes. Salige ere I, som nu gr©¡de, thi I skulle le.
 GerElb1871 Gl?ckselig, die ihr jetzt hungert, denn ihr werdet ges?ttigt werden. Gl?ckselig, die ihr jetzt weinet, denn ihr werdet lachen.
 GerElb1905 Gl?ckselig, die ihr jetzt hungert, denn ihr werdet ges?ttigt werden. Gl?ckselig, die ihr jetzt weinet, denn ihr werdet lachen.
 GerLut1545 Selig seid ihr, die ihr hier hungert; denn ihr sollet satt werden. Selig seid ihr, die ihr hier weinet; denn ihr werdet lachen.
 GerSch Selig seid ihr, die ihr jetzt hungert; denn ihr sollt ges?ttigt werden! Selig seid ihr, die ihr jetzt weinet; denn ihr werdet lachen!
 UMGreek ¥Ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥é ¥ï¥é ¥ð¥å¥é¥í¥ø¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥è¥ç. ¥Ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥é ¥ï¥é ¥ê¥ë¥á¥é¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ã¥å¥ë¥á¥ò¥å¥é.
 ACV Blessed are those who hunger now, because ye will be filled. Blessed are those who weep now, because ye will laugh.
 AKJV Blessed are you that hunger now: for you shall be filled. Blessed are you that weep now: for you shall laugh.
 ASV Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh.
 BBE Happy are you who are in need of food now: for you will be made full. Happy are you who are weeping now; for you will be glad.
 DRC Blessed are ye that hunger now: for you shall be filled. Blessed are ye that weep now: for you shall laugh.
 Darby Blessed ye that hunger now, for ye shall be filled. Blessed ye that weep now, for ye shall laugh.
 ESV ([ch. 1:53]) Blessed are you who are hungry now, for you shall be satisfied. (Isa. 25:8; 57:18; See Matt. 5:4) Blessed are you who weep now, for you shall laugh.
 Geneva1599 Blessed are ye that hunger nowe: for ye shalbe satisfied: blessed are ye that weepe now: for ye shall laugh.
 GodsWord Blessed are those who are hungry. They will be satisfied. Blessed are those who are crying. They will laugh.
 HNV Blessed are you who hunger now,for you will be filled.Blessed are you who weep now,for you will laugh.
 JPS
 Jubilee2000 Blessed [are those] that hunger now, for ye shall be filled. Blessed [are those] that weep now, for ye shall laugh.
 LITV Blessed are those hungering now, for you will be filled. Blessed are those weeping now, for you will laugh.
 MKJV Blessed are you who hunger now, for you shall be filled. Blessed are you who weep now, for you shall laugh.
 RNKJV Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh.
 RWebster Blessed are ye that hunger now : for ye shall be filled . Blessed are ye that weep now : for ye shall laugh .
 Rotherham Happy, ye that hunger now, for ye shall be filled. Happy, ye that weep now, for ye shall laugh.
 UKJV Blessed are all of you that hunger now: for all of you shall be filled. Blessed are all of you that weep now: for all of you shall laugh.
 WEB Blessed are you who hunger now,for you will be filled.Blessed are you who weep now,for you will laugh.
 Webster Blessed [are] ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed [are ye] that weep now: for ye shall laugh.
 YLT `Happy those hungering now--because ye shall be filled. `Happy those weeping now--because ye shall laugh.
 Esperanto Felicxaj estas vi, kiuj nun malsatas, cxar vi satigxos. Felicxaj estas vi, kiuj nun ploras, cxar vi ridos.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø