¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 6Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Áö±Ý ÁÖ¸° ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ³ÊÈñ°¡ ¹èºÎ¸§À» ¾òÀ» °ÍÀÓÀÌ¿ä Áö±Ý ¿ì´Â ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ³ÊÈñ°¡ ¿ôÀ» °ÍÀÓÀÌ¿ä |
KJV |
Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh. |
NIV |
Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Áö±Ý ±¾ÁÖ¸° »ç¶÷µé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ÇູÇÏ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¹èºÎ¸£°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. Áö±Ý ¿ì´Â »ç¶÷µé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ÇູÇÏ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¿ô°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Áö±Ý ‚–ÁÖ¸° »ç¶÷µéÀº º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ³ÊÈñ°¡ ¹èºÎ¸£°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. Áö±Ý ¿ì´Â »ç¶÷µéÀº º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ³ÊÈñ°¡ ¿ô°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Salig is julle wat nou honger het, want julle sal versadig word. Salig is julle wat nou ween, want julle sal lag. |
BulVeren |
¬¢¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ¬å¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö. ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Þ¬Ö¬Ö¬ä¬Ö. |
Dan |
Salige ere I, som nu hungre, thi I skulle m©¡ttes. Salige ere I, som nu gr©¡de, thi I skulle le. |
GerElb1871 |
Gl?ckselig, die ihr jetzt hungert, denn ihr werdet ges?ttigt werden. Gl?ckselig, die ihr jetzt weinet, denn ihr werdet lachen. |
GerElb1905 |
Gl?ckselig, die ihr jetzt hungert, denn ihr werdet ges?ttigt werden. Gl?ckselig, die ihr jetzt weinet, denn ihr werdet lachen. |
GerLut1545 |
Selig seid ihr, die ihr hier hungert; denn ihr sollet satt werden. Selig seid ihr, die ihr hier weinet; denn ihr werdet lachen. |
GerSch |
Selig seid ihr, die ihr jetzt hungert; denn ihr sollt ges?ttigt werden! Selig seid ihr, die ihr jetzt weinet; denn ihr werdet lachen! |
UMGreek |
¥Ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥é ¥ï¥é ¥ð¥å¥é¥í¥ø¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥è¥ç. ¥Ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥é ¥ï¥é ¥ê¥ë¥á¥é¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ã¥å¥ë¥á¥ò¥å¥é. |
ACV |
Blessed are those who hunger now, because ye will be filled. Blessed are those who weep now, because ye will laugh. |
AKJV |
Blessed are you that hunger now: for you shall be filled. Blessed are you that weep now: for you shall laugh. |
ASV |
Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh. |
BBE |
Happy are you who are in need of food now: for you will be made full. Happy are you who are weeping now; for you will be glad. |
DRC |
Blessed are ye that hunger now: for you shall be filled. Blessed are ye that weep now: for you shall laugh. |
Darby |
Blessed ye that hunger now, for ye shall be filled. Blessed ye that weep now, for ye shall laugh. |
ESV |
([ch. 1:53]) Blessed are you who are hungry now, for you shall be satisfied. (Isa. 25:8; 57:18; See Matt. 5:4) Blessed are you who weep now, for you shall laugh. |
Geneva1599 |
Blessed are ye that hunger nowe: for ye shalbe satisfied: blessed are ye that weepe now: for ye shall laugh. |
GodsWord |
Blessed are those who are hungry. They will be satisfied. Blessed are those who are crying. They will laugh. |
HNV |
Blessed are you who hunger now,for you will be filled.Blessed are you who weep now,for you will laugh. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Blessed [are those] that hunger now, for ye shall be filled. Blessed [are those] that weep now, for ye shall laugh. |
LITV |
Blessed are those hungering now, for you will be filled. Blessed are those weeping now, for you will laugh. |
MKJV |
Blessed are you who hunger now, for you shall be filled. Blessed are you who weep now, for you shall laugh. |
RNKJV |
Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh. |
RWebster |
Blessed are ye that hunger now : for ye shall be filled . Blessed are ye that weep now : for ye shall laugh . |
Rotherham |
Happy, ye that hunger now, for ye shall be filled. Happy, ye that weep now, for ye shall laugh. |
UKJV |
Blessed are all of you that hunger now: for all of you shall be filled. Blessed are all of you that weep now: for all of you shall laugh. |
WEB |
Blessed are you who hunger now,for you will be filled.Blessed are you who weep now,for you will laugh. |
Webster |
Blessed [are] ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed [are ye] that weep now: for ye shall laugh. |
YLT |
`Happy those hungering now--because ye shall be filled. `Happy those weeping now--because ye shall laugh. |
Esperanto |
Felicxaj estas vi, kiuj nun malsatas, cxar vi satigxos. Felicxaj estas vi, kiuj nun ploras, cxar vi ridos. |
LXX(o) |
|