Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 2Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ½Ã¹Ç¿ÂÀ̶ó ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ÀÌ »ç¶÷Àº ÀÇ·Ó°í °æ°ÇÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ÀÇ À§·Î¸¦ ±â´Ù¸®´Â ÀÚ¶ó ¼º·ÉÀÌ ±× À§¿¡ °è½Ã´õ¶ó
 KJV And, behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and the same man was just and devout, waiting for the consolation of Israel: and the Holy Ghost was upon him.
 NIV Now there was a man in Jerusalem called Simeon, who was righteous and devout. He was waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ¿¹·ç»ì·½¿¡´Â ½Ã¹Ç¿ÂÀ̶ó´Â »ç¶÷ÀÌ »ì°í ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ »ç¶÷Àº ÀÇ·Ó°í °æ°ÇÇÏ°Ô »ì¸é¼­ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±¸¿øÀ» ±â´Ù¸®°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×¿¡°Ô´Â ¼º·ÉÀÌ ¸Ó¹°·¯ °è¼Ì´Âµ¥
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡´Â ½Ã¹Ç¿ÂÀ̶ó´Â »ç¶÷ÀÌ »ì°í ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ »ç¶÷Àº ÀÇ·Ó°í °æ°ÇÇÏ°Ô »ì¸é¼­ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±¸¿øÀ» ±â´Ù¸®°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×¿¡°Ô´Â ¼º·ÉÀÌ ¸Ó¹°·¯ °è¼Ì´Âµ¥
 Afr1953 En daar was 'n man in Jerusalem met die naam van S¢®meon; en hierdie man was regverdig en vroom en het die vertroosting van Israel verwag, en die Heilige Gees was op hom.
 BulVeren ¬¡ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö ¬³¬Ú¬Þ¬Ö¬à¬ß. ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ó ¬Ú ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ê¬Ö ¬µ¬ä¬Ö¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ú ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬¥¬å¬ç ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Og se, der var en Mand i Jerusalem ved Navn Simeon, og denne Mand var retf©¡rdig og gudfrygtig og forventede Israels Tr©ªst, og den Hellig?nd var over ham.
 GerElb1871 Und siehe, es war in Jerusalem ein Mensch, mit Namen Simeon; und dieser Mensch war gerecht und gottesf?rchtig und wartete auf den Trost Israels; und der Heilige Geist war auf ihm.
 GerElb1905 Und siehe, es war in Jerusalem ein Mensch, mit Namen Simeon; und dieser Mensch war gerecht und gottesf?rchtig und wartete auf den Trost Israels; und der Heilige Geist war auf ihm.
 GerLut1545 Und siehe, ein Mensch war zu Jerusalem mit Namen Simeon; und derselbe Mensch war fromm und gottesf?rchtig und wartete auf den Trost Israels; und der Heilige Geist war in ihm.
 GerSch Und siehe, es war ein Mensch zu Jerusalem, namens Simeon; und dieser Mensch war gerecht und gottesf?rchtig und wartete auf den Trost Israels; und heiliger Geist war auf ihm.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ç¥ó¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥é? ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥Ò¥ô¥ì¥å¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥á¥â¥ç?, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥Á¥ã¥é¥ï¥í ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í
 ACV And behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. And this man was righteous and devout, waiting for the encouragement of Israel, and Holy Spirit was upon him.
 AKJV And, behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and the same man was just and devout, waiting for the consolation of Israel: and the Holy Ghost was on him.
 ASV And behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and this man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel: and the Holy Spirit was upon him.
 BBE And there was then in Jerusalem a man whose name was Simeon; and he was an upright man, fearing God and waiting for the comfort of Israel: and the Holy Spirit was on him.
 DRC And behold there was a man in Jerusalem named Simeon, and this man was just and devout, waiting for the consolation of Israel; and the Holy Ghost was in him.
 Darby And behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon; and this man was just and pious, awaiting the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
 ESV Now there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon, and this man was (ch. 1:6) righteous and (Acts 2:5; 8:2; 22:12) devout, (ver. 38; ch. 23:51; Isa. 25:9; Mark 15:43; [Gen. 49:18]) waiting for (Isa. 40:1; 57:18) the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
 Geneva1599 And behold, there was a man in Hierusalem, whose name was Simeon: this man was iust, and feared God, and waited for the consolation of Israel, and the holy Ghost was vpon him.
 GodsWord A man named Simeon was in Jerusalem. He lived an honorable and devout life. He was waiting for the one who would comfort Israel. The Holy Spirit was with Simeon
 HNV Behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. This man was righteous and devout, looking for the consolation ofIsrael, and the Holy Spirit was on him.
 JPS
 Jubilee2000 And, behold, there was a man in Jerusalem whose name [was] Simeon, and the same man [was] just and devout, waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
 LITV And behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. And this man was righteous and devout, eagerly expecting the Consolation of Israel. And the Holy Spirit was upon him.
 MKJV And behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. And this man was just and devout, waiting for the Consolation of Israel. And the Holy Spirit was on him.
 RNKJV And, behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and the same man was just and devout, waiting for the consolation of Israel: and the Holy Spirit was upon him.
 RWebster And , behold , there was a man in Jerusalem , whose name was Simeon ; and the same man was righteous and devout , waiting for the consolation of Israel : and the Holy Spirit was upon him .
 Rotherham And lo! there was, a man, in Jerusalem, whose name, was Symeon; and, this man, was righteous and devout, awaiting the consolation of Israel, and Holy Spirit was upon him;
 UKJV And, behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and the same man was just and devout, waiting for the consolation of Israel: and the Holy Spirit (pneuma) was upon him.
 WEB Behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. This man was righteous and devout, looking for the consolation ofIsrael, and the Holy Spirit was on him.
 Webster And behold, there was a man in Jerusalem, whose name [was] Simeon; and the same man [was] just and devout, waiting for the consolation of Israel: and the Holy Spirit was upon him.
 YLT And lo, there was a man in Jerusalem, whose name is Simeon, and this man is righteous and devout, looking for the comforting of Israel, and the Holy Spirit was upon him,
 Esperanto Kaj jen en Jerusalem estis viro, kies nomo estis Simeon, kaj cxi tiu estis justa kaj pia, atendanta la konsoladon de Izrael; kaj la Sankta Spirito estis kun li.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø