¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 1Àå 66Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µè´Â »ç¶÷ÀÌ ´Ù ÀÌ ¸»À» ¸¶À½¿¡ µÎ¸ç À̸£µÇ ÀÌ ¾ÆÀ̰¡ ÀåÂ÷ ¾îÂî µÉ±î ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ÁÖÀÇ ¼ÕÀÌ ±×¿Í ÇÔ²² ÇϽÉÀÌ·¯¶ó |
KJV |
And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him. |
NIV |
Everyone who heard this wondered about it, asking, "What then is this child going to be?" For the Lord's hand was with him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸»À» µéÀº »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ À̰ÍÀ» ¸¶À½¿¡ »õ±â°í `ÀÌ ¾Æ±â°¡ ÀåÂ÷ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ µÉ±î ?'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ÁÖ´ÔÀÇ ¼Õ±æÀÌ ±× ¾Æ±â¸¦ º¸»ìÇÇ°í °è½Å °ÍÀÌ ºÐ¸íÇ߱⠶§¹®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸»À» µéÀº »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ À̰ÍÀ» ¸¶À½¿¡ »õ±â°í "ÀÌ ¾ÆÀ̰¡ ÀåÂ÷ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ µÉ±î."ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ÁÖ´ÔÀÇ ¼Õ±æÀÌ ±× ¾Æ±â¸¦ º¸»ìÇÇ°í °è½Ã´Â °ÍÀÌ ºÐ¸íÇ߱⠶§¹®À̾ú´Ù. |
Afr1953 |
En almal wat dit gehoor het, het dit ter harte geneem en ges?: Wat sal tog van hierdie kindjie word? En die hand van die Here was met hom. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ô¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ý¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö? ¬ª ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Og alle, som h©ªrte det, lagde sig det p? Hjerte og sagde: "Hvad mon der skal blive af dette Barn?" Thi Herrens H?nd var med ham. |
GerElb1871 |
Und alle, die es h?rten, nahmen es zu Herzen und sprachen: Was wird doch aus diesem Kindlein werden? Denn auch des Herrn Hand war mit ihm. |
GerElb1905 |
Und alle, die es h?rten, nahmen es zu Herzen und sprachen: Was wird doch aus diesem Kindlein werden? Denn auch des Herrn Hand war mit ihm. |
GerLut1545 |
Und alle, die es h?reten, nahmen's zu Herzen und sprachen: Was, meinest du, will aus dem Kindlein werden? Denn die Hand des HERRN war mit ihm. |
GerSch |
Und alle, die es h?rten, nahmen es sich zu Herzen und sprachen: Was wird wohl aus diesem Kindlein werden? Denn die Hand des Herrn war mit ihm. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ó¥é ¥á¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï; ¥ê¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And all who heard stored up in their heart, saying, What then will this child be? For the hand of Lord was with him. |
AKJV |
And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him. |
ASV |
And all that heard them laid them up in their heart, saying, What then shall this child be? For the hand of the Lord was with him. |
BBE |
And all who had word of them kept them in their minds and said, What will this child be? For the hand of the Lord was with him. |
DRC |
And all they that had heard them laid them up in their heart, saying: What an one, think ye, shall this child be? For the hand of the Lord was with him. |
Darby |
And all who heard them laid them up in their heart, saying, What then will this child be? And the Lord's hand was with him. |
ESV |
and all who heard them ([ch. 2:19, 51]) laid them up in their hearts, saying, What then will this child be? For (Acts 11:21; 13:11) the hand of the Lord was with him. |
Geneva1599 |
And al they that heard them, laid them vp in their hearts, saying, What maner childe shall this be! and the hand of the Lord was with him. |
GodsWord |
Everyone who heard about it seriously thought it over and asked, "What does the future hold for this child?" It was clear that the Lord was with him. |
HNV |
All who heard them laid them up in their heart, saying, ¡°What then will this child be?¡± The hand of the Lord was with him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And all those that heard [them] laid [them] up in their hearts, saying, Who shall this child be! And the hand of the Lord was with him. |
LITV |
And all who heard laid them up in their hearts, saying, What then will this child be? And the hand of the Lord was with him. |
MKJV |
And all those who heard laid them up in their hearts, saying, What kind of child shall this be! And the hand of the Lord was with him. |
RNKJV |
And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of ???? was with him. |
RWebster |
And all they that had heard them laid them up in their hearts , saying , What manner of child shall this be ! And the hand of the Lord was with him . |
Rotherham |
and all who heard laid them up in their hearts, saying?What then shall his child be? for, even the hand of the Lord, was with him. |
UKJV |
And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him. |
WEB |
All who heard them laid them up in their heart, saying, ¡°What then will this child be?¡± The hand of the Lord was with him. |
Webster |
And all they that had heard [them], laid [them] up in their hearts, saying, What manner of child will this be! And the hand of the Lord was with him. |
YLT |
and all who heard did lay them up in their hearts, saying, `What then shall this child be?' and the hand of the Lord was with him. |
Esperanto |
Kaj cxiuj auxdantoj konservis tion en sia koro, dirante:Kia do estos cxi tiu knabeto? CXar la mano de la Eternulo estis kun li. |
LXX(o) |
|