Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 1Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ðµç ¹é¼ºÀº ±× ºÐÇâÇÏ´Â ½Ã°£¿¡ ¹Û¿¡¼­ ±âµµÇÏ´õ´Ï
 KJV And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense.
 NIV And when the time for the burning of incense came, all the assembled worshipers were praying outside.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾È¿¡¼­ Áî°¡¸®¾ß°¡ ºÐÇâÇϰí ÀÖ´Â µ¿¾È ¹Û¿¡¼­´Â ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ¸ð¿© ±âµµ¸¦ µå¸®°í ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾È¿¡¼­ ½º°¡·ª°¡ ºÐÇâÇϰí Àִµ¿¾È ¹Û¿¡¼­´Â ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ¸ð¿© ±âµµ¸¦ µå¸®°í ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En die hele menigte van die volk was buite, besig om te bid op die uur van die reukoffer.
 BulVeren ¬¡ ¬Ó ¬é¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬à ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬ì¬ß.
 Dan Og hele Folkets M©¡ngde holdt B©ªn udenfor i R©ªgelseofferets Time.
 GerElb1871 Und die ganze Menge des Volkes war betend drau©¬en zur Stunde des R?ucherns.
 GerElb1905 Und die ganze Menge des Volkes war betend drau©¬en zur Stunde des R?ucherns.
 GerLut1545 Und die ganze Menge des Volks war drau©¬en und betete unter der Stunde des R?ucherns.
 GerSch Und die ganze Menge des Volkes betete drau©¬en, zur Stunde des R?ucherns.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ô¥ö¥å¥ó¥ï ¥å¥î¥ø ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ø¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á¥ó¥ï?.
 ACV And the whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense.
 AKJV And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense.
 ASV And the whole multitude of the people were praying without at the hour of incense.
 BBE And all the people were offering prayers outside, at the time of the burning of perfumes.
 DRC And all the multitude of the people was praying without, at the hour of incense.
 Darby And all the multitude of the people were praying without at the hour of incense.
 ESV And the whole multitude of the people (Ps. 141:2; [Rev. 5:8; 8:3, 4]) were praying ([Lev. 16:17]) outside at the hour of incense.
 Geneva1599 And the whole multitude of the people were without in prayer, while the incense was burning.
 GodsWord All the people were praying outside while he was burning incense.
 HNV The whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense.
 JPS
 Jubilee2000 And the whole multitude of the people were praying outside at the time of incense.
 LITV And all the multitude of the people was praying outside at the hour of incense.
 MKJV And all the multitude of the people were praying outside at the time of incense.
 RNKJV And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense.
 RWebster And the whole multitude of the people were praying outside at the time of incense .
 Rotherham and, all the throng of the people, was praying outside, at the hour of the incense offering.
 UKJV And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense.
 WEB The whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense.
 Webster And the whole multitude of the people were praying without, at the time of incense.
 YLT and all the multitude of the people were praying without, at the hour of the perfume.
 Esperanto Kaj la tuta amaso de la popolo pregxis ekstere dum la horo de la incensado.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø