Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 1Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ óÀ½ºÎÅÍ ¸ñ°ÝÀÚ¿Í ¸»¾¸ÀÇ ÀÏ²Û µÈ ÀÚµéÀÌ ÀüÇÏ¿© ÁØ ±×´ë·Î ³»·ÂÀ» Àú¼úÇÏ·Á°í º×À» µç »ç¶÷ÀÌ ¸¹ÀºÁö¶ó
 KJV Even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word;
 NIV just as they were handed down to us by those who from the first were eyewitnesses and servants of the word.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ ¾´ °ÍÀº óÀ½ºÎÅÍ Á÷Á¢ ´«À¸·Î º¸°í ¸»¾¸À» ÀüÆÄÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀüÇØ ÁØ »ç½Ç ±×´ë·ÎÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº óÀ½ºÎÅÍ ±× »ç°ÇµéÀ» ¸ñ°ÝÇÏ°í ¸»¾¸À» ÀüÆÄÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀüÇØÁØ »ç½Ç ±×´ë·Î ½è½À´Ï´Ù.
 Afr1953 soos hulle wat van die begin af ooggetuies en dienaars van die Woord was, dit aan ons oorgelewer het,
 BulVeren ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬à ¬ã¬Ñ ¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú ¬à¬é¬Ö¬Ó¬Ú¬Õ¬è¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à,
 Dan s?ledes som de, der fra Begyndelsen bleve ¨ªjenvidner og Ordets Tjenere, have overleveret os:
 GerElb1871 so wie es uns die ?berliefert haben, welche von Anfang an Augenzeugen und Diener des Wortes gewesen sind,
 GerElb1905 so wie es uns die ?berliefert haben, welche von Anfang an Augenzeugen und Diener des Wortes gewesen sind,
 GerLut1545 wie uns das gegeben haben, die es von Anfang selbst gesehen und Diener des Worts gewesen sind:
 GerSch wie sie uns diejenigen ?berliefert haben, welche von Anfang an Augenzeugen und Diener des Wortes gewesen sind;
 UMGreek ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ï¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ï¥é ¥á¥ð ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ð¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô,
 ACV just as they delivered them to us, who became from the beginning eyewitnesses and servants of the word,
 AKJV Even as they delivered them to us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word;
 ASV even as they delivered them unto us, who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word,
 BBE As they were handed down to us by those who saw them from the first and were preachers of the word,
 DRC According as they have delivered them unto us, who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word:
 Darby as those who from the beginning were eye-witnesses of and attendants on the Word have delivered them to us,
 ESV ([Heb. 2:3]) just as those who (John 15:27; 16:4; [Mark 1:1; Acts 11:15]) from the beginning were (2 Pet. 1:16; 1 John 1:1, 3; [Acts 4:20; 1 Pet. 5:1]) eyewitnesses and (Acts 26:16; 1 Cor. 4:1) ministers of (See Mark 4:14) the word (1 Cor. 11:2, 23) have delivered them to us,
 Geneva1599 As they haue deliuered them vnto vs, which from the beginning saw them their selues, and were ministers of ye word,
 GodsWord They received their information from those who had been eyewitnesses and servants of God's word from the beginning, and they passed it on to us.
 HNV even as those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word delivered them to us,
 JPS
 Jubilee2000 even as those who were eyewitnesses from the beginning taught us and [thus] were ministers of the word,
 LITV as those from the beginning delivered to us, becoming eye-witnesses and ministers of the word,
 MKJV even as those who from the beginning delivered to us, becoming eye-witnesses and ministers of the word,
 RNKJV Even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word;
 RWebster Even as they delivered them to us , who from the beginning were eyewitnesses , and ministers of the word ;
 Rotherham according as they who from the beginning became eye-witnesses and attendants of the Word delivered them unto us,
 UKJV Even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word; (logos)
 WEB even as those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word delivered them to us,
 Webster Even as they delivered them to us, who from the beginning were eye-witnesses, and ministers of the word;
 YLT as they did deliver to us, who from the beginning became eye-witnesses, and officers of the Word, --
 Esperanto kiel ilin transdonis al ni tiuj, kiuj de la komenco vidis mem kaj estis administrantoj de la vorto,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø