¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 16Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µÎ »ç¶÷ÀÌ °¡¼ ³²Àº Á¦Àڵ鿡°Ô ¾Ë¸®¾úÀ¸µÇ ¿ª½Ã ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó |
KJV |
And they went and told it unto the residue: neither believed they them. |
NIV |
These returned and reported it to the rest; but they did not believe them either. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× µÎ »ç¶÷µµ µ¹¾Æ ¿Í¼ ´Ù¸¥ Á¦Àڵ鿡°Ô ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇßÀ¸³ª ±×µéÀº ±× ¸»µµ ¹ÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× µÎ »ç¶÷µµ µ¹¾Æ¿Í¼ ´Ù¸¥ Á¦Àڵ鿡°Ô ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇßÀ¸³ª ±×µéÀº ±× ¸»À» ¹ÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Hulle het ook gegaan en dit aan die ander vertel, maar die het hulle ook nie geglo nie. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö; ¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬ì¬ë¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ. |
Dan |
Og disse gik hen og forkyndte de andre det. Ikke heller dem troede de. |
GerElb1871 |
Und diese gingen hin und verk?ndeten es den ?brigen; auch denen glaubten sie nicht. |
GerElb1905 |
Und diese gingen hin und verk?ndeten es den ?brigen; auch denen glaubten sie nicht. |
GerLut1545 |
Und dieselbigen gingen auch hin und verk?ndigten das den andern; denen glaubten sie auch nicht. |
GerSch |
Und diese gingen hin und verk?ndigten es den ?brigen; aber auch ihnen glaubten sie nicht. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥ô? ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥í. |
ACV |
And those men having departed, they reported to the others. Neither did they believe those men. |
AKJV |
And they went and told it to the residue: neither believed they them. |
ASV |
And they went away and told it unto the rest: neither believed they them. |
BBE |
And they went away and gave news of it to the rest; and they had no belief in what was said. |
DRC |
And they going told it to the rest: neither did they believe them. |
Darby |
and *they* went and brought word to the rest; neither did they believe them. |
ESV |
(Luke 24:33-35) And they went back and told the rest, but they did not believe them. |
Geneva1599 |
And they went, and told it to the remnant, neither beleeued they them. |
GodsWord |
They went back and told the others, who did not believe them either. |
HNV |
They went away and told it to the rest. They didn¡¯t believe them, either. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And they went and told [it] unto the others, yet they did not believe them. |
LITV |
And going, those reported to the rest. Neither did they believe those. |
MKJV |
And they went and told it to the rest. Neither did they believe those. |
RNKJV |
And they went and told it unto the residue: neither believed they them. |
RWebster |
And they went and told it to the rest : neither believed they them . |
Rotherham |
and, they, departing, bare tidings unto the rest,?but, even them, they believed not. |
UKJV |
And they went and told it unto the residue: neither believed they them. |
WEB |
They went away and told it to the rest. They didn¡¯t believe them, either. |
Webster |
And they went and told [it] to the residue: neither believed they them. |
YLT |
and they having gone, told to the rest; not even them did they believe. |
Esperanto |
Kaj foririnte, ili sciigis al la aliaj, kaj ankaux ili ne kredis. |
LXX(o) |
|