Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 12Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× ¸¶À½À» ´ÙÇÏ°í ¸ñ¼ûÀ» ´ÙÇÏ°í ¶æÀ» ´ÙÇϰí ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿© ÁÖ ³ÊÀÇ Çϳª´ÔÀ» »ç¶ûÇ϶ó ÇϽаÍÀÌ¿ä
 KJV And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength: this is the first commandment.
 NIV Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength.'
 °øµ¿¹ø¿ª ³× ¸¶À½À» ´ÙÇÏ°í ¸ñ¼ûÀ» ´ÙÇÏ°í »ý°¢À» ´ÙÇϰí ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿© ÁÖ´ÔÀ̽гÊÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ» »ç¶ûÇ϶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³× ¸¶À½À» ´ÙÇÏ°í ¸ñ¼ûÀ» ´ÙÇÏ°í »ý°¢À» ´ÙÇϰí ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿© ÁÖ´ÔÀ̽гÊÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ» »ç¶ûÇ϶ó.'
 Afr1953 en jy moet die Here jou God liefh? uit jou hele hart en uit jou hele siel en uit jou hele verstand en uit jou hele krag. Dit is die eerste gebod.
 BulVeren ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬ê ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ, ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö, ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ, ¬ã ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬å¬Þ ¬Ú ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ!"
 Dan og du skal elske Herren, din Gud af hele dit Hjerte og af hele din Sj©¡l og af hele dit Sind og af hele din Styrke.
 GerElb1871 und du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben aus deinem ganzen Herzen und aus deiner ganzen Seele und aus deinem ganzen Verstande (O. Gem?t) und aus deiner ganzen Kraft". (5. Mose 6,4-5) Dies ist das erste Gebot.
 GerElb1905 und du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben aus deinem ganzen Herzen und aus deiner ganzen Seele und aus deinem ganzen Verstande (O. Gem?t) und aus deiner ganzen Kraft". (5. Mose 6, 4-5) Dies ist das erste Gebot.
 GerLut1545 Und: Du sollst Gott, deinen HERRN, lieben von ganzem Herzen, von ganzer Seele, von ganzem Gem?te und von allen deinen Kr?ften. Das ist das vornehmste Gebot.
 GerSch und du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele und mit deinem ganzen Gem?te und mit aller deiner Kraft!? Dies ist das vornehmste Gebot.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ç.
 ACV and thou shall love Lord thy God from thy whole heart, and from thy whole soul, and from thy whole mind, and from thy whole strength. This is the first commandment.
 AKJV And you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength: this is the first commandment.
 ASV and thou shalt love the Lord thy God (1) with all thy heart, and (1) with all thy soul, and (1) with all thy mind, and (1) with all thy strength. (1) Gr from )
 BBE And you are to have love for the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.
 DRC And thou shalt love the Lord thy God, with thy whole heart, and with thy whole soul, and with thy whole mind, and with thy whole strength. This is the first commandment.
 Darby and thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thine understanding, and with all thy strength. This is the first commandment.
 ESV And you shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength.
 Geneva1599 Thou shalt therefore loue the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soule, and with all thy minde, and with all thy strength: this is the first commandement.
 GodsWord So love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.'
 HNV you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all yourstrength.¡¯ (Deuteronomy 6:4-5) This is the first commandment.
 JPS
 Jubilee2000 and thou shalt love the Lord thy God with all thy heart and with all thy soul and with all thy thought and with all thy strength: this [is] the principal commandment.
 LITV and you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul" and with all your mind, "and with all your strength." This is the first commandment. Deut. 6:4, 5
 MKJV and you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength." This is the first commandment.
 RNKJV And thou shalt love ???? thy Elohim with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength: this is the first commandment.
 RWebster And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart , and with all thy soul , and with all thy mind , and with all thy strength : this is the first commandment .
 Rotherham Therefore shalt thou love the Lord thy God, with all thy heart, and with all thy soul,?and with all thy mind; and with all thy strength.
 UKJV And you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength: this is the first commandment.
 WEB you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all yourstrength.¡¯ (Deuteronomy 6:4-5) This is the first commandment.
 Webster And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength: this [is] the first commandment.
 YLT and thou shalt love the Lord thy God out of all thy heart, and out of thy soul, and out of all thine understanding, and out of all thy strength--this is the first command;
 Esperanto kaj amu la Eternulon, vian Dion, per via tuta koro kaj per via tuta animo kaj per via tuta menso kaj per via tuta forto.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø