¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 7Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©ÀÚ°¡ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ÁÖ¿© ¿Ç¼ÒÀÌ´Ù¸¶´Â »ó ¾Æ·¡ °³µéµµ ¾ÆÀ̵éÀÌ ¸Ô´ø ºÎ½º·¯±â¸¦ ¸Ô³ªÀÌ´Ù |
KJV |
And she answered and said unto him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children's crumbs. |
NIV |
"Yes, Lord," she replied, "but even the dogs under the table eat the children's crumbs." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡µµ ±× ¿©ÀÚ´Â `¼±»ý´Ô, ±×·¸±ä ÇÕ´Ï´Ù¸¸ »ó ¹Ø¿¡ ÀÖ´Â °¾ÆÁöµµ ¾ÆÀ̵éÀÌ ¸Ô´Ù ¶³¾î¶ß¸° ºÎ½º·¯±â´Â ¾ò¾î ¸ÔÁö ¾Ê½À´Ï±î ?'ÇÏ°í »çÁ¤ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡µµ ±× ³àÀÚ´Â "¼±»ý´Ô. ±×·¸±ä ÇÕ´Ï´Ù¸¸ »ó¹Ø¿¡ ÀÖ´Â °¾ÆÁöµµ ¾ÆÀ̵éÀÌ ¸Ô´Ù ¶³¾î¶ß¸° ºÎ½º·¹±â¸¦ ¾ò¾î¸ÔÁö ¾Ê½À´Ï±î."°í »çÁ¤ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En sy antwoord en s? vir Hom: Ja, Here, maar die hondjies eet darem onder die tafel van die kinders se krummels. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬ñ ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ö, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬ß¬à ¬Ú ¬Ü¬å¬é¬Ö¬ß¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬Õ ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬ä¬â¬à¬ç¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ! |
Dan |
Men hun svarede og siger til ham: "Jo, Herre! ogs? de sm? Hunde ©¡de under Bordet af B©ªrnenes Smuler." |
GerElb1871 |
Sie aber antwortete und spricht zu ihm: Ja, Herr; denn es essen ja auch die H?ndlein unter dem Tische von den Brosamen der Kinder. (Hier "Kinder" im allgemeinen Sinne; ein anderes Wort als im vorhergehenden Verse) |
GerElb1905 |
Sie aber antwortete und spricht zu ihm: Ja, Herr; denn es essen ja auch die H?ndlein unter dem Tische von den Brosamen der Kinder. (Hier "Kinder" im allgemeinen Sinne; ein anderes Wort als im vorhergehenden Verse) |
GerLut1545 |
Sie antwortete aber und sprach zu ihm: Ja, HERR; aber doch essen die H?ndlein unter dem Tisch von den Brosamen der Kinder. |
GerSch |
Sie aber antwortete und sprach zu ihm: Ja, Herr; und die H?ndlein unter dem Tisch essen nur von den Brosamen der Kinder! |
UMGreek |
¥Ç ¥ä¥å ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Í¥á¥é, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ô¥í¥á¥ñ¥é¥á ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥ó¥ç? ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥ç? ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥÷¥é¥ö¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ø¥í. |
ACV |
But she answered and says to him, Yes, Lord, for even the house dogs under the table eat of the children's crumbs. |
AKJV |
And she answered and said to him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children's crumbs. |
ASV |
But she answered and saith unto him, Yea, Lord; even the dogs under the table eat of the children's crumbs. |
BBE |
But she said to him in answer, Yes, Lord: even the dogs under the table take the bits dropped by the children. |
DRC |
But she answered and said to him: Yea, Lord; for the whelps also eat under the table of the crumbs of the children. |
Darby |
But she answered and says to him, Yea, Lord; for even the dogs under the table eat of the children's crumbs. |
ESV |
But she answered him, Yes, Lord; yet even the dogs under the table eat the children's ([Luke 16:21]) crumbs. |
Geneva1599 |
Then shee answered, and saide vnto him, Trueth, Lord: yet in deede the whelpes eate vnder the table of the childrens crommes. |
GodsWord |
She answered him, "Lord, even the dogs under the table eat some of the children's scraps." |
HNV |
But she answered him, ¡°Yes, Lord. Yet even the dogs under the table eat the children¡¯s crumbs.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And she answered and said unto him, Yes, Lord, but even the dogs under the table eat of the children's crumbs. |
LITV |
But she answered and said to Him, Yes, Lord; for even the dogs under the table eat from the crumbs of the children. |
MKJV |
And she answered and said to Him, Yes, Lord, yet the dogs under the table eat of the children's crumbs. |
RNKJV |
And she answered and said unto him, Yes, master: yet the dogs under the table eat of the childrens crumbs. |
RWebster |
And she answered and said to him , Yes , Lord : yet the dogs under the table eat of the children's crumbs . |
Rotherham |
but she answered and saith to him?Yea, Lord! and yet, the little dogs under the table, do eat of the crumbs of the children; |
UKJV |
And she answered and said unto him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children's crumbs. |
WEB |
But she answered him, ¡°Yes, Lord. Yet even the dogs under the table eat the children¡¯s crumbs.¡± |
Webster |
And she answered and said to him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children's crums. |
YLT |
And she answered and saith to him, `Yes, sir; for the little dogs also under the table do eat of the children's crumbs.' |
Esperanto |
Sed sxi respondis kaj diris al li:Jes, Sinjoro; cxar ecx la hundetoj sub la tablo mangxas el la panpecetoj de la infanoj. |
LXX(o) |
|