Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 6Àå 46Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¸®¸¦ ÀÛº°ÇϽŠÈÄ¿¡ ±âµµÇÏ·¯ »êÀ¸·Î °¡½Ã´Ï¶ó
 KJV And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray.
 NIV After leaving them, he went up on a mountainside to pray.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀ» º¸³»½Ã°í ³ª¼­ ±âµµÇϽ÷Á°í »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â ±ºÁßÀ» º¸³»°í³ª¼­ ±âµµÇϽ÷Á°í »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡¼Ì´Ù.
 Afr1953 En nadat Hy van hulle afskeid geneem het, het Hy na die berg gegaan om te bid.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú ¬ã ¬ä¬ñ¬ç, ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú.
 Dan Og da han havde taget Afsked med dem, gik han op p? Bjerget for at bede.
 GerElb1871 Und als er sie verabschiedet hatte, ging er hin auf den Berg, um zu beten.
 GerElb1905 Und als er sie verabschiedet hatte, ging er hin auf den Berg, um zu beten.
 GerLut1545 Und da er sie von sich geschafft hatte, ging er hin auf einen Berg, zu beten.
 GerSch Und nachdem er sie verabschiedet hatte, ging er auf einen Berg, um zu beten.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥ô¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç¥è¥ç.
 ACV And after sending them away, he departed onto the mountain to pray.
 AKJV And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray.
 ASV And after he had taken leave of them, he departed into the mountain to pray.
 BBE And after he had sent them away, he went up into a mountain for prayer.
 DRC And when he had dismissed them, he went up to the mountain to pray.
 Darby And, having dismissed them, he departed into the mountain to pray.
 ESV And after he had taken leave of them, (Luke 6:12; 9:28; [ch. 1:35; Luke 5:16]) he went up on the mountain to pray.
 Geneva1599 Then assoone as he had sent them away, he departed into a mountaine to pray.
 GodsWord After saying goodbye to them, he went up a mountain to pray.
 HNV After he had taken leave of them, he went up the mountain to pray.
 JPS
 Jubilee2000 And when he had dispatched them, he departed into the mountain to pray.
 LITV And taking leave of them, He went away to the mountain to pray.
 MKJV And taking leave of them, He went away to the mountain to pray.
 RNKJV And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray.
 RWebster And when he had dismissed them , he departed to a mountain to pray .
 Rotherham And, bidding them farewell, he departed into the mountain to pray.
 UKJV And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray.
 WEB After he had taken leave of them, he went up the mountain to pray.
 Webster And when he had dismissed them, he departed to a mountain to pray.
 YLT and having taken leave of them, he went away to the mountain to pray.
 Esperanto Kaj adiauxinte ilin, li foriris sur la monton, por pregxi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø