¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 6Àå 46Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«¸®¸¦ ÀÛº°ÇϽŠÈÄ¿¡ ±âµµÇÏ·¯ »êÀ¸·Î °¡½Ã´Ï¶ó |
KJV |
And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray. |
NIV |
After leaving them, he went up on a mountainside to pray. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀ» º¸³»½Ã°í ³ª¼ ±âµµÇϽ÷Á°í »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â ±ºÁßÀ» º¸³»°í³ª¼ ±âµµÇϽ÷Á°í »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
En nadat Hy van hulle afskeid geneem het, het Hy na die berg gegaan om te bid. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú ¬ã ¬ä¬ñ¬ç, ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú. |
Dan |
Og da han havde taget Afsked med dem, gik han op p? Bjerget for at bede. |
GerElb1871 |
Und als er sie verabschiedet hatte, ging er hin auf den Berg, um zu beten. |
GerElb1905 |
Und als er sie verabschiedet hatte, ging er hin auf den Berg, um zu beten. |
GerLut1545 |
Und da er sie von sich geschafft hatte, ging er hin auf einen Berg, zu beten. |
GerSch |
Und nachdem er sie verabschiedet hatte, ging er auf einen Berg, um zu beten. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥ô¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç¥è¥ç. |
ACV |
And after sending them away, he departed onto the mountain to pray. |
AKJV |
And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray. |
ASV |
And after he had taken leave of them, he departed into the mountain to pray. |
BBE |
And after he had sent them away, he went up into a mountain for prayer. |
DRC |
And when he had dismissed them, he went up to the mountain to pray. |
Darby |
And, having dismissed them, he departed into the mountain to pray. |
ESV |
And after he had taken leave of them, (Luke 6:12; 9:28; [ch. 1:35; Luke 5:16]) he went up on the mountain to pray. |
Geneva1599 |
Then assoone as he had sent them away, he departed into a mountaine to pray. |
GodsWord |
After saying goodbye to them, he went up a mountain to pray. |
HNV |
After he had taken leave of them, he went up the mountain to pray. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when he had dispatched them, he departed into the mountain to pray. |
LITV |
And taking leave of them, He went away to the mountain to pray. |
MKJV |
And taking leave of them, He went away to the mountain to pray. |
RNKJV |
And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray. |
RWebster |
And when he had dismissed them , he departed to a mountain to pray . |
Rotherham |
And, bidding them farewell, he departed into the mountain to pray. |
UKJV |
And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray. |
WEB |
After he had taken leave of them, he went up the mountain to pray. |
Webster |
And when he had dismissed them, he departed to a mountain to pray. |
YLT |
and having taken leave of them, he went away to the mountain to pray. |
Esperanto |
Kaj adiauxinte ilin, li foriris sur la monton, por pregxi. |
LXX(o) |
|