|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 6Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çì·Îµð¾ÆÀÇ µþÀÌ Ä£È÷ µé¾î¿Í ÃãÀ» Ãß¾î Çì·Ô°ú ±×¿Í ÇÔ²² ¾ÉÀº ÀÚµéÀ» ±â»Ú°Ô ÇÑÁö¶ó ¿ÕÀÌ ±× ¼Ò³à¿¡°Ô À̸£µÇ ¹«¾ùÀ̵çÁö ³×°¡ ¿øÇÏ´Â °ÍÀ» ³»°Ô ±¸ÇÏ¶ó ³»°¡ ÁÖ¸®¶ó Çϰí |
KJV |
And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee. |
NIV |
When the daughter of Herodias came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, "Ask me for anything you want, and I'll give it to you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ÀÚ¸®¿¡ Çì·Îµð¾ÆÀÇ µþÀÌ ³ª¿Í¼ ÃãÀ» Ãß¾î Çì·Îµ¥¿Í ±×ÀÇ ¼Õ´ÔµéÀ» ¸Å¿ì ±â»Ú°Ô ÇØ ÁÖ¾ú´Ù. ±×·¯ÀÚ ¿ÕÀº ±× ¼Ò³à¿¡°Ô `³× ¼Ò¿øÀ» ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó. ¹«¾ùÀ̵çÁö µé¾î ÁÖ¸¶' Çϰí´Â |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¶§¿¡ ±× ÀÚ¸®¿¡ Çì·Îµð¾ÆÀÇ µþÀÌ ³ª¿Í¼ ÃãÀ» Ãß¾î Çì·Ô°ú ¼Õ´ÔµéÀ» ±â»Ú°Ô ÇØÁÖ¾ú´Ù. ±×·¯ÀÚ ¿ÕÀº ±× ¼Ò³à¿¡°Ô "³ÊÀÇ ¼Ò¿øÀ» ¸»Çغ¸¶ó. ¹«¾ùÀ̵çÁö µé¾îÁÖ¸¶. |
Afr1953 |
en toe die dogter van dieselfde Herodias inkom en dans, en Herodes en die wat saam aan tafel was, behaag, s? die koning vir die meisie: Vra my net wat jy wil, en ek sal dit aan jou gee. |
BulVeren |
¬ã¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬â¬à¬Õ¬Ú¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ñ¬ß¬è¬å¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬å¬Ô¬à¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ª¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à; ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬Þ¬Ú¬é¬Ö¬ä¬à: ¬ª¬ã¬Ü¬Ñ¬Û ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ö¬ê, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ¬Þ! |
Dan |
og da selve Herodias's Datter kom ind og dansede, behagede hun Herodes og G©¡sterne. Og Kongen sagde til Pigen: "Bed mig, om hvad som helst du vil, s? vil jeg give dig det." |
GerElb1871 |
und ihre, der Herodias, Tochter hereinkam und tanzte, gefiel sie dem Herodes und denen, die mit zu Tische lagen. Und der K?nig sprach zu dem M?gdlein: Bitte von mir, was irgend du willst, und ich werde es dir geben. |
GerElb1905 |
der Herodias, Tochter hereinkam und tanzte, gefiel sie dem Herodes und denen, die mit zu Tische lagen. Und der K?nig sprach zu dem M?gdlein: Bitte von mir, was irgend du willst, und ich werde es dir geben. |
GerLut1545 |
Da trat hinein die Tochter der Herodias und tanzete, und gefiel wohl dem Herodes und denen, die am Tisch sa©¬en. Da sprach der K?nig zum M?gdlein: Bitte von mir, was du willst; ich will dir's geben. |
GerSch |
da trat die Tochter der Herodias herein und tanzte. Das gefiel dem Herodes und denen, die mit ihm zu Tische sa©¬en. Da sprach der K?nig zu dem M?dchen: Erbitte von mir, was du willst, so will ich es dir geben! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ç? ¥Ç¥ñ¥ø¥ä¥é¥á¥ä¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥å¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ç¥ñ¥ø¥ä¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ô¥ã¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥ô?, ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ê¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥ï¥í ¥Æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ï, ¥ó¥é ¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é. |
ACV |
and the daughter of her (of Herodias) having come in and danced, and having pleased Herod and those who sat with the king, he said to the maiden, Ask of me whatever thou may want, and I will give to thee. |
AKJV |
And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said to the damsel, Ask of me whatever you will, and I will give it you. |
ASV |
and when (1) the daughter of Herodias herself came in and danced, (2) she pleased Herod and them that sat at meat with him; and the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee. (1) Some ancient authorities read his daughter Herodias 2) Or it ) |
BBE |
And when the daughter of Herodias herself came in and did a dance, Herod and those who were at table with him were pleased with her; and the king said to the girl, Make a request for anything and I will give it you. |
DRC |
And when the daughter of the same Herodias had come in, and had danced, and pleased Herod, and them that were at table with him, the king said to the damsel: Ask of me what thou wilt, and I will give it thee. |
Darby |
and the daughter of the same Herodias having come in, and danced, pleased Herod and those that were with him at table; and the king said to the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt and I will give it thee. |
ESV |
For when Herodias's daughter came in and danced, she pleased Herod and his guests. And the king said to the girl, Ask me for whatever you wish, and I will give it to you. |
Geneva1599 |
And the daughter of the same Herodias came in, and daunced, and pleased Herod, and them that sate at table together, the King sayd vnto the mayde, Aske of me what thou wilt, and I will giue it thee. |
GodsWord |
His daughter, that is, Herodias' daughter, came in and danced. Herod and his guests were delighted with her. The king told the girl, "Ask me for anything you want, and I'll give it to you." |
HNV |
When the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and those sitting with him. The king said to the younglady, ¡°Ask me whatever you want, and I will give it to you.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and when the daughter of Herodias came in and danced and pleased Herod and those that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give [it unto] thee. |
LITV |
And the daughter of Herodias herself entering, and dancing, she also pleased Herod and those reclining with him . The king said to the girl, Ask me whatever you wish, and I will give it to you. |
MKJV |
And when the daughter of Herodias herself came in and danced and pleased Herod, and those who reclined with him , the king said to the girl, Ask me whatever you desire from me, and I will give it to you. |
RNKJV |
And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee. |
RWebster |
And when the daughter of the said Herodias came in , and danced , and pleased Herod and them that sat with him , the king said to the girl , Ask of me whatever thou wilt , and I will give it thee . |
Rotherham |
when the daughter of this very Herodias came in and danced, she pleased Herod and those reclining together, and, the king, said unto the damsel?Ask me what thou wilt, and I will give it thee; |
UKJV |
And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever you will, and I will give it you. |
WEB |
When the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and those sitting with him. The king said to the younglady, ¡°Ask me whatever you want, and I will give it to you.¡± |
Webster |
And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod, and them that sat with him, the king said to the damsel, Ask of me whatever thou wilt, and I will give [it] thee. |
YLT |
and the daughter of that Herodias having come in, and having danced, and having pleased Herod and those reclining (at meat) with him, the king said to the damsel, `Ask of me whatever thou wilt, and I will give to thee,' |
Esperanto |
eniris la filino de Herodias mem kaj dancis, kaj sxi placxis al Herodo kaj al liaj kunmangxantoj; kaj la regxo diris al la knabino:Petu de mi, kion ajn vi volas, kaj mi tion donos al vi. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|