Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 6Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çì·Îµð¾ÆÀÇ µþÀÌ Ä£È÷ µé¾î¿Í ÃãÀ» Ãß¾î Çì·Ô°ú ±×¿Í ÇÔ²² ¾ÉÀº ÀÚµéÀ» ±â»Ú°Ô ÇÑÁö¶ó ¿ÕÀÌ ±× ¼Ò³à¿¡°Ô À̸£µÇ ¹«¾ùÀ̵çÁö ³×°¡ ¿øÇÏ´Â °ÍÀ» ³»°Ô ±¸ÇÏ¶ó ³»°¡ ÁÖ¸®¶ó Çϰí
 KJV And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee.
 NIV When the daughter of Herodias came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, "Ask me for anything you want, and I'll give it to you."
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ÀÚ¸®¿¡ Çì·Îµð¾ÆÀÇ µþÀÌ ³ª¿Í¼­ ÃãÀ» Ãß¾î Çì·Îµ¥¿Í ±×ÀÇ ¼Õ´ÔµéÀ» ¸Å¿ì ±â»Ú°Ô ÇØ ÁÖ¾ú´Ù. ±×·¯ÀÚ ¿ÕÀº ±× ¼Ò³à¿¡°Ô `³× ¼Ò¿øÀ» ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó. ¹«¾ùÀ̵çÁö µé¾î ÁÖ¸¶' Çϰí´Â
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¶§¿¡ ±× ÀÚ¸®¿¡ Çì·Îµð¾ÆÀÇ µþÀÌ ³ª¿Í¼­ ÃãÀ» Ãß¾î Çì·Ô°ú ¼Õ´ÔµéÀ» ±â»Ú°Ô ÇØÁÖ¾ú´Ù. ±×·¯ÀÚ ¿ÕÀº ±× ¼Ò³à¿¡°Ô "³ÊÀÇ ¼Ò¿øÀ» ¸»Çغ¸¶ó. ¹«¾ùÀ̵çÁö µé¾îÁÖ¸¶.
 Afr1953 en toe die dogter van dieselfde Herodias inkom en dans, en Herodes en die wat saam aan tafel was, behaag, s? die koning vir die meisie: Vra my net wat jy wil, en ek sal dit aan jou gee.
 BulVeren ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬â¬à¬Õ¬Ú¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ñ¬ß¬è¬å¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬å¬Ô¬à¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ª¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à; ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬Þ¬Ú¬é¬Ö¬ä¬à: ¬ª¬ã¬Ü¬Ñ¬Û ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ö¬ê, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ¬Þ!
 Dan og da selve Herodias's Datter kom ind og dansede, behagede hun Herodes og G©¡sterne. Og Kongen sagde til Pigen: "Bed mig, om hvad som helst du vil, s? vil jeg give dig det."
 GerElb1871 und ihre, der Herodias, Tochter hereinkam und tanzte, gefiel sie dem Herodes und denen, die mit zu Tische lagen. Und der K?nig sprach zu dem M?gdlein: Bitte von mir, was irgend du willst, und ich werde es dir geben.
 GerElb1905 der Herodias, Tochter hereinkam und tanzte, gefiel sie dem Herodes und denen, die mit zu Tische lagen. Und der K?nig sprach zu dem M?gdlein: Bitte von mir, was irgend du willst, und ich werde es dir geben.
 GerLut1545 Da trat hinein die Tochter der Herodias und tanzete, und gefiel wohl dem Herodes und denen, die am Tisch sa©¬en. Da sprach der K?nig zum M?gdlein: Bitte von mir, was du willst; ich will dir's geben.
 GerSch da trat die Tochter der Herodias herein und tanzte. Das gefiel dem Herodes und denen, die mit ihm zu Tische sa©¬en. Da sprach der K?nig zu dem M?dchen: Erbitte von mir, was du willst, so will ich es dir geben!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ç? ¥Ç¥ñ¥ø¥ä¥é¥á¥ä¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥å¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ç¥ñ¥ø¥ä¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ô¥ã¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥ô?, ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ê¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥ï¥í ¥Æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ï, ¥ó¥é ¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é.
 ACV and the daughter of her (of Herodias) having come in and danced, and having pleased Herod and those who sat with the king, he said to the maiden, Ask of me whatever thou may want, and I will give to thee.
 AKJV And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said to the damsel, Ask of me whatever you will, and I will give it you.
 ASV and when (1) the daughter of Herodias herself came in and danced, (2) she pleased Herod and them that sat at meat with him; and the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee. (1) Some ancient authorities read his daughter Herodias 2) Or it )
 BBE And when the daughter of Herodias herself came in and did a dance, Herod and those who were at table with him were pleased with her; and the king said to the girl, Make a request for anything and I will give it you.
 DRC And when the daughter of the same Herodias had come in, and had danced, and pleased Herod, and them that were at table with him, the king said to the damsel: Ask of me what thou wilt, and I will give it thee.
 Darby and the daughter of the same Herodias having come in, and danced, pleased Herod and those that were with him at table; and the king said to the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt and I will give it thee.
 ESV For when Herodias's daughter came in and danced, she pleased Herod and his guests. And the king said to the girl, Ask me for whatever you wish, and I will give it to you.
 Geneva1599 And the daughter of the same Herodias came in, and daunced, and pleased Herod, and them that sate at table together, the King sayd vnto the mayde, Aske of me what thou wilt, and I will giue it thee.
 GodsWord His daughter, that is, Herodias' daughter, came in and danced. Herod and his guests were delighted with her. The king told the girl, "Ask me for anything you want, and I'll give it to you."
 HNV When the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and those sitting with him. The king said to the younglady, ¡°Ask me whatever you want, and I will give it to you.¡±
 JPS
 Jubilee2000 and when the daughter of Herodias came in and danced and pleased Herod and those that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give [it unto] thee.
 LITV And the daughter of Herodias herself entering, and dancing, she also pleased Herod and those reclining with him . The king said to the girl, Ask me whatever you wish, and I will give it to you.
 MKJV And when the daughter of Herodias herself came in and danced and pleased Herod, and those who reclined with him , the king said to the girl, Ask me whatever you desire from me, and I will give it to you.
 RNKJV And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee.
 RWebster And when the daughter of the said Herodias came in , and danced , and pleased Herod and them that sat with him , the king said to the girl , Ask of me whatever thou wilt , and I will give it thee .
 Rotherham when the daughter of this very Herodias came in and danced, she pleased Herod and those reclining together, and, the king, said unto the damsel?Ask me what thou wilt, and I will give it thee;
 UKJV And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever you will, and I will give it you.
 WEB When the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and those sitting with him. The king said to the younglady, ¡°Ask me whatever you want, and I will give it to you.¡±
 Webster And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod, and them that sat with him, the king said to the damsel, Ask of me whatever thou wilt, and I will give [it] thee.
 YLT and the daughter of that Herodias having come in, and having danced, and having pleased Herod and those reclining (at meat) with him, the king said to the damsel, `Ask of me whatever thou wilt, and I will give to thee,'
 Esperanto eniris la filino de Herodias mem kaj dancis, kaj sxi placxis al Herodo kaj al liaj kunmangxantoj; kaj la regxo diris al la knabino:Petu de mi, kion ajn vi volas, kaj mi tion donos al vi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø