Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 6Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çì·ÔÀÌ ¿äÇÑÀ» ÀÇ·Ó°í °Å·èÇÑ »ç¶÷À¸·Î ¾Ë°í µÎ·Á¿öÇÏ¿© º¸È£ÇÏ¸ç ¶Ç ±×ÀÇ ¸»À» µéÀ» ¶§¿¡ Å©°Ô ¹ø¹ÎÀ» Çϸ鼭µµ ´Þ°©°Ô µéÀ½ÀÌ·¯¶ó
 KJV For Herod feared John, knowing that he was a just man and an holy, and observed him; and when he heard him, he did many things, and heard him gladly.
 NIV because Herod feared John and protected him, knowing him to be a righteous and holy man. When Herod heard John, he was greatly puzzled; yet he liked to listen to him.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°ÍÀº Çì·Îµ¥°¡ ¿äÇÑÀ» ÀÇ·Ó°í °Å·èÇÑ »ç¶÷À¸·Î ¾Ë°í ±×¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿© º¸È£ÇØ ÁÖ¾úÀ»»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ±×°¡ °£ÇÒ ¶§¸¶´Ù ¼ÓÀ¸·Î´Â ¸÷½Ã ±«·Î¿ÍÇϸ鼭µµ ±×°ÍÀ» ±â²¨ÀÌ µé¾î ¿Ô±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×°ÍÀº Çì·ÔÀÌ ¿äÇÑÀ» ÀÇ·Ó°í °Å·èÇÑ »ç¶÷À¸·Î ¾Ë°í ±×¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¸ç º¸È£ÇØ ÁÖ¾úÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó ±×°¡ ¸»ÇÒ ¶§¸¶´Ù ¼ÓÀ¸·Î´Â ¸÷½Ã ±«·Î¿öÇϸ鼭µµ ±×°ÍÀ» ±â²¨ÀÌ µé¾î¿Ô±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
 Afr1953 Want Herodes was bang vir Johannes, omdat hy wis dat hy 'n regverdige en heilige man was, en hy het hom beskerm; en nadat hy hom gehoor het, het hy baie dinge gedoen en graag na hom geluister.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ª¬â¬à¬Õ ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬å¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬«¬à¬Ñ¬ß, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê¬Ö, ¬é¬Ö ¬ä¬à¬Û ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬à; ¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬Ú ¬ã ¬å¬Õ¬à¬Ó¬à¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ô¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ê¬Ö.
 Dan Thi Herodes frygtede for Johannes, fordi han vidste, at han var en retf©¡rdig og hellig Mand, og han holdt sin H?nd over ham; og n?r han h©ªrte ham, var han tvivlr?dig om mange Ting, og han h©ªrte ham gerne.
 GerElb1871 denn Herodes f?rchtete den Johannes, da er wu©¬te, da©¬ er ein gerechter und heiliger Mann war, und er verwahrte ihn; (And. ?b.: gab acht auf ihn) und wenn er ihn geh?rt hatte, so tat er vieles, und er h?rte ihn gern.
 GerElb1905 denn Herodes f?rchtete den Johannes, da er wu©¬te, da©¬ er ein gerechter und heiliger Mann war, und er verwahrte ihn; (And. ?b.: gab acht auf ihn) und wenn er ihn geh?rt hatte, so tat er vieles, und er h?rte ihn gern.
 GerLut1545 Herodes aber f?rchtete Johannes; denn er wu©¬te, da©¬ er ein frommer und heiliger Mann war; und verwahrete ihn und gehorchte ihm in vielen Sachen und h?rete ihn gerne.
 GerSch Denn Herodes f?rchtete den Johannes, weil er wu©¬te, da©¬ er ein gerechter und heiliger Mann war, und er bewachte ihn und gehorchte ihm in manchem und h?rte ihn gern.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ç¥ñ¥ø¥ä¥ç? ¥å¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ó¥ï ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç¥í, ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥í¥å ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV for Herod feared John, knowing him to be a righteous and holy man, and he protected him. And having heard of him--the many things he was doing--he even heard of him gladly.
 AKJV For Herod feared John, knowing that he was a just man and an holy, and observed him; and when he heard him, he did many things, and heard him gladly.
 ASV for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and kept him safe. And when he heard him, he (1) was much perplexed; and he heard him gladly. (1) Many ancient authorities read did many things )
 BBE For Herod was in fear of John, being conscious that he was an upright and holy man, and kept him safe. And hearing him, he was much troubled; and he gave ear to him gladly.
 DRC For Herod feared John, knowing him to be a just and holy man: and kept him, and when he heard him, did many things: and he heard him willingly.
 Darby for Herod feared John knowing that he was a just and holy man, and kept him safe; and having heard him, did many things, and heard him gladly.
 ESV for Herod ([Matt. 14:5; 21:26]) feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and he kept him safe. When he heard him, he was greatly perplexed, and yet he (ch. 12:37; [ch. 4:16]) heard him gladly.
 Geneva1599 For Herod feared Iohn, knowing that hee was a iust man, and an holy, and reuerenced him, and when he heard him, he did many things, and heard him gladly.
 GodsWord because Herod was afraid of John. Herod knew that John was a fair and holy man, so he protected him. When he listened to John, he would become very disturbed, and yet he liked to listen to him.
 HNV for Herod feared Yochanan, knowing that he was a righteous and holy man, and kept him safe. When he heard him, he did many things,and he heard him gladly.
 JPS
 Jubilee2000 for Herod feared John, knowing that he was a just and holy man, and respected him; and when he heard him, he did many things and heard him gladly.
 LITV For Herod feared John, knowing him to be a holy and just man, and kept him safe. And hearing him, he did many things, and gladly heard from him.
 MKJV For Herod feared John, knowing that he was a just and holy man. And he kept him safe. And when he heard him, he did many things and heard him gladly.
 RNKJV For Herod feared John, knowing that he was a just man and an holy, and observed him; and when he heard him, he did many things, and heard him gladly.
 RWebster For Herod feared John , knowing that he was a righteous and holy man , and observed him ; and when he heard him , he did many things , and heard him gladly . {observed him: or, kept him, or, saved him}
 Rotherham for, Herod, stood in fear of John, knowing him to be a man righteous and holy,?and was keeping him safe; and, when he heard him, he paid earnest heed, and, with pleasure, used to listen to him.
 UKJV For Herod feared John, knowing that he was a just man and an holy, and observed him; and when he heard him, he did many things, and heard him gladly.
 WEB for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and kept him safe. When he heard him, he did many things, andhe heard him gladly.
 Webster For Herod feared John, knowing that he was a just and holy man, and observed him: and when he heard him, he did many things, and heard him gladly.
 YLT for Herod was fearing John, knowing him a man righteous and holy, and was keeping watch over him, and having heard him, was doing many things, and hearing him gladly.
 Esperanto cxar Herodo timis Johanon, sciante, ke li estas viro justa kaj sankta, kaj nepre gardis lin. Kaj auxskultante lin, li embarasigxis, kaj auxskultis lin volonte.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø