¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 26Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³ª¿Í ÇÔ²² ±×¸©¿¡ ¼ÕÀ» ³Ö´Â ±×°¡ ³ª¸¦ ÆÈ¸®¶ó |
KJV |
And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me. |
NIV |
Jesus replied, "The one who has dipped his hand into the bowl with me will betray me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇϼ̴Ù. `Áö±Ý ³ª¿Í ÇÔ²² ±×¸©¿¡ ¼ÕÀ» ³ÖÀº »ç¶÷ÀÌ ¹Ù·Î ³ª¸¦ ¹è¹ÝÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ "Áö±Ý ³ª¿Í ÇÔ²² ±×¸©¿¡ ¼ÕÀ» ³ÖÀº »ç¶÷ÀÌ ¹Ù·Î ³ª¸¦ ¹è¹ÝÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Toe antwoord Hy en s?: Hy wat saam met My sy hand in die skottel insteek, hy sal My verraai. |
BulVeren |
¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬ä¬à¬á¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬®¬Ö¬ß ¬Ó ¬Ò¬Ý¬ð¬Õ¬à¬ä¬à, ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬®¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö. |
Dan |
Men han svarede og sagde: "Den, som dyppede H?nden tillige med mig i Fadet, han vil forr?de mig. |
GerElb1871 |
Er aber antwortete und sprach: Der mit mir die Hand in die Sch?ssel eintaucht, (O. eingetaucht hat) dieser wird mich ?berliefern. |
GerElb1905 |
Ich bin es doch nicht, Herr? Er aber antwortete und sprach: Der mit mir die Hand in die Sch?ssel eintaucht, (O. eingetaucht hat) dieser wird mich ?berliefern. |
GerLut1545 |
Er antwortete und sprach: Der mit der Hand mit mir in die Sch?ssel tauchet, der wird mich verraten. |
GerSch |
Er antwortete aber und sprach: Der mit mir die Hand in die Sch?ssel taucht, der wird mich verraten. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Ï ¥å¥ì¥â¥á¥÷¥á? ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥é¥í¥á¥ê¥é¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á, ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é. |
ACV |
And having answered, he said, He who dipped his hand with me in the dish, this man will betray me. |
AKJV |
And he answered and said, He that dips his hand with me in the dish, the same shall betray me. |
ASV |
And he answered and said, He that dipped his hand with me in the dish, the same shall (1) betray me. (1) See marginal note on Mt 10:4) |
BBE |
And he made answer and said, He who puts his hand into the plate with me, the same will be false to me. |
DRC |
But he answering, said: He that dippeth his hand with me in the dish, he shall betray me. |
Darby |
But he answering said, He that dips his hand with me in the dish, *he* it is who shall deliver me up. |
ESV |
He answered, ([John 13:18]) He who has dipped his hand in the dish with me will betray me. |
Geneva1599 |
And hee answered and sayde, Hee that dippeth his hande with me in the dish, hee shall betraie me. |
GodsWord |
Jesus answered, "Someone who has dipped his hand into the bowl with me will betray me. |
HNV |
He answered, ¡°He who dipped his hand with me in the dish, the same will betray me. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he answered and said, He that dips [his] hand with me in the dish, the same shall betray me. |
LITV |
But answering, He said, The one dipping the hand with Me in the dish will betray Me. |
MKJV |
And He answered and said, He who dips his hand with Me in the dish, the same shall betray Me. |
RNKJV |
And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me. |
RWebster |
And he answered and said , He that dippeth his hand with me in the dish , the same shall betray me . |
Rotherham |
And, he, answering, said?He who hath dipped with me his hand in the bowl, the same, will deliver me up. |
UKJV |
And he answered and said, He that dips his hand with me in the dish, the same shall betray me. |
WEB |
He answered, ¡°He who dipped his hand with me in the dish, the same will betray me. |
Webster |
And he answered and said, He that dippeth [his] hand with me in the dish, the same will betray me. |
YLT |
And he answering said, `He who did dip with me the hand in the dish, he will deliver me up; |
Esperanto |
Kaj li respondis kaj diris:Tiu, kiu trempis kun mi la manon en la pladon, perfidos min. |
LXX(o) |
|