¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 25Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇÑ ´Þ¶õÆ® ¹ÞÀº ÀÚ´Â °¡¼ ¶¥À» ÆÄ°í ±× ÁÖÀÎÀÇ µ·À» °¨Ãß¾î µÎ¾ú´õ´Ï |
KJV |
But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money. |
NIV |
But the man who had received the one talent went off, dug a hole in the ground and hid his master's money. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ÇÑ ´Þ¶õÆ®¸¦ ¹ÞÀº »ç¶÷Àº °¡¼ ±× µ·À» ¶¥¿¡ ¹¯¾î µÎ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ÇÑ ´Þ¶õÆ®¸¦ ¹ÞÀº »ç¶÷Àº °¡¼ ±× µ·À» ¶¥¿¡ ¹¯¾î µÎ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Maar hy wat die een ontvang het, het in die grond gaan grawe en die geld van sy heer weggesteek. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ñ, ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö, ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬à¬á¬Ñ ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ü¬â¬Ú ¬á¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Men den, som havde f?et den ene, gik bort og gravede i Jorden og skjulte sin Herres Penge. |
GerElb1871 |
Der aber das eine empfangen hatte, ging hin, grub in die Erde und verbarg das Geld seines Herrn. |
GerElb1905 |
Der aber das eine empfangen hatte, ging hin, grub in die Erde und verbarg das Geld seines Herrn. |
GerLut1545 |
Der aber einen empfangen hatte, ging hin und machte eine Grube in die Erde und verbarg seines HERRN Geld. |
GerSch |
Der aber das eine empfangen hatte, ging hin, grub die Erde auf und verbarg das Geld seines Herrn. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ó¥ï ¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥á¥÷¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
But having departed, the man who received the one dug in the ground, and hid his lord's silver. |
AKJV |
But he that had received one went and dig in the earth, and hid his lord's money. |
ASV |
But he that received the one went away and digged in the earth, and hid his lord's money. |
BBE |
But he who was given the one went away and put it in a hole in the earth, and kept his lord's money in a secret place. |
DRC |
But he that had received the one, going his way digged into the earth, and hid his lord's money. |
Darby |
But he that had received the one went and dug in the earth, and hid the money of his lord. |
ESV |
But he who had received the one talent went and ([ch. 13:44]) dug in the ground and hid his master's money. |
Geneva1599 |
But he that receiued that one, went and digged it in the earth, and hid his masters money. |
GodsWord |
But the one who received two thousand dollars went off, dug a hole in the ground, and hid his master's money. |
HNV |
But he who received the one went away and dug in the earth, and hid his lord¡¯s money. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But he that had received one went and dug in the earth and hid his lord's money. |
LITV |
But going away, the one who received the one dug in the earth and hid his lord's silver. |
MKJV |
But he who had received the one talent went and dug in the earth and hid his lord's silver. |
RNKJV |
But he that had received one went and digged in the earth, and hid his masters money. |
RWebster |
But he that had received one went and dug in the earth , and hid his lord's money . |
Rotherham |
But, he who the one had received, went away, and digged up ground, and hid the silver of his lord. |
UKJV |
But he that had received one went and dug in the earth, and hid his lord's money. |
WEB |
But he who received the one went away and dug in the earth, and hid his lord¡¯s money. |
Webster |
But he that had received one, went and digged in the earth, and hid his lord's money. |
YLT |
and he who did receive the one, having gone away, digged in the earth, and hid his lord's money. |
Esperanto |
Sed tiu, kiu ricevis la unu, foriris kaj fosis en la tero, kaj kasxis la monon de sia sinjoro. |
LXX(o) |
|