Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 23Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ÍÀÎ µÈ ÀεµÀÚ¿© ÇÏ·ç»ìÀÌ´Â °É·¯ ³»°í ³«Å¸´Â »ï۴µµ´Ù
 KJV Ye blind guides, which sprain at a gnat, and swallow a camel.
 NIV You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ´«¸Õ ÀεµÀÚµé¾Æ, ÇÏ·ç»ìÀÌ´Â °É·¯³»¸é¼­ ³«Å¸´Â ±×´ë·Î »ïŰ´Â °ÍÀÌ ¹Ù·Î ³ÊÈñµéÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ´«¸Õ ÀεµÀÚµé¾Æ. ÇÏ·ç»ìÀÌ´Â °É·¯ ¸ÔÀ¸¸é¼­ ¶ôŸ´Â ±×´ë·Î »ïŰ´Â °ÍÀÌ ¹Ù·Î ³ÊÈñµéÀÌ´Ù."
 Afr1953 Blinde leiers, julle wat die muggie uitsif, maar die kameel insluk!
 BulVeren ¬³¬Ý¬Ö¬á¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬é¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬è¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ü¬à¬Þ¬Ñ¬â¬Ñ, ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬Ý¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ö!
 Dan I blinde Vejledere, I, som si Myggen af, men nedsluge Kamelen!
 GerElb1871 Blinde Leiter, die ihr die M?cke seihet, das Kamel aber verschlucket!
 GerElb1905 Blinde Leiter, die ihr die M?cke seihet, das Kamel aber verschlucket!
 GerLut1545 Ihr verblendete Leiter, die ihr M?cken seihet und Kamele verschlucket!
 GerSch Ihr blinden F?hrer, die ihr M?cken seihet und Kamele verschlucket!
 UMGreek ¥Ï¥ä¥ç¥ã¥ï¥é ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥é, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ä¥é¥ô¥ë¥é¥æ¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ø¥í¥ø¥ð¥á, ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥é¥í¥å¥ó¥å.
 ACV Ye blind guides, who strain out the gnat, and swallow the camel.
 AKJV You blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.
 ASV Ye blind guides, that strain out the gnat, and swallow the camel!
 BBE You blind guides, who take out a fly from your drink, but make no trouble over a camel.
 DRC Blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel.
 Darby Blind guides, who strain out the gnat, but drink down the camel.
 ESV You blind guides, straining out a gnat and swallowing (ch. 19:24) a camel!
 Geneva1599 Ye blinde guides, which straine out a gnat, and swallowe a camell.
 GodsWord You blind guides! You strain gnats [out of your wine], but you swallow camels.
 HNV You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel!
 JPS
 Jubilee2000 [Ye] blind guides, who strain at a gnat and swallow a camel.
 LITV Blind guides, straining out the gnat, but swallowing the camel!
 MKJV Blind guides who strain out a gnat and swallow a camel!
 RNKJV Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.
 RWebster Ye blind guides , who strain out a gnat , and swallow a camel .
 Rotherham Blind guides! Straining out the gnat, but, the camel, swallowing.
 UKJV All of you blind guides, which strain out a gnat, and swallow a camel.
 WEB You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel!
 Webster [Ye] blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel.
 YLT `Blind guides! who are straining out the gnat, and the camel are swallowing.
 Esperanto Vi blindaj gvidantoj! kiuj elkribras la kulon kaj glutas la kamelon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø