¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 23Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ÍÀÎ µÈ ÀεµÀÚ¿© ÇÏ·ç»ìÀÌ´Â °É·¯ ³»°í ³«Å¸´Â »ï۴µµ´Ù |
KJV |
Ye blind guides, which sprain at a gnat, and swallow a camel. |
NIV |
You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ´«¸Õ ÀεµÀÚµé¾Æ, ÇÏ·ç»ìÀÌ´Â °É·¯³»¸é¼ ³«Å¸´Â ±×´ë·Î »ïŰ´Â °ÍÀÌ ¹Ù·Î ³ÊÈñµéÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ´«¸Õ ÀεµÀÚµé¾Æ. ÇÏ·ç»ìÀÌ´Â °É·¯ ¸ÔÀ¸¸é¼ ¶ôŸ´Â ±×´ë·Î »ïŰ´Â °ÍÀÌ ¹Ù·Î ³ÊÈñµéÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
Blinde leiers, julle wat die muggie uitsif, maar die kameel insluk! |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬á¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬é¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬è¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ü¬à¬Þ¬Ñ¬â¬Ñ, ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬Ý¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ö! |
Dan |
I blinde Vejledere, I, som si Myggen af, men nedsluge Kamelen! |
GerElb1871 |
Blinde Leiter, die ihr die M?cke seihet, das Kamel aber verschlucket! |
GerElb1905 |
Blinde Leiter, die ihr die M?cke seihet, das Kamel aber verschlucket! |
GerLut1545 |
Ihr verblendete Leiter, die ihr M?cken seihet und Kamele verschlucket! |
GerSch |
Ihr blinden F?hrer, die ihr M?cken seihet und Kamele verschlucket! |
UMGreek |
¥Ï¥ä¥ç¥ã¥ï¥é ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥é, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ä¥é¥ô¥ë¥é¥æ¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ø¥í¥ø¥ð¥á, ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥é¥í¥å¥ó¥å. |
ACV |
Ye blind guides, who strain out the gnat, and swallow the camel. |
AKJV |
You blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel. |
ASV |
Ye blind guides, that strain out the gnat, and swallow the camel! |
BBE |
You blind guides, who take out a fly from your drink, but make no trouble over a camel. |
DRC |
Blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel. |
Darby |
Blind guides, who strain out the gnat, but drink down the camel. |
ESV |
You blind guides, straining out a gnat and swallowing (ch. 19:24) a camel! |
Geneva1599 |
Ye blinde guides, which straine out a gnat, and swallowe a camell. |
GodsWord |
You blind guides! You strain gnats [out of your wine], but you swallow camels. |
HNV |
You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel! |
JPS |
|
Jubilee2000 |
[Ye] blind guides, who strain at a gnat and swallow a camel. |
LITV |
Blind guides, straining out the gnat, but swallowing the camel! |
MKJV |
Blind guides who strain out a gnat and swallow a camel! |
RNKJV |
Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel. |
RWebster |
Ye blind guides , who strain out a gnat , and swallow a camel . |
Rotherham |
Blind guides! Straining out the gnat, but, the camel, swallowing. |
UKJV |
All of you blind guides, which strain out a gnat, and swallow a camel. |
WEB |
You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel! |
Webster |
[Ye] blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel. |
YLT |
`Blind guides! who are straining out the gnat, and the camel are swallowing. |
Esperanto |
Vi blindaj gvidantoj! kiuj elkribras la kulon kaj glutas la kamelon. |
LXX(o) |
|