¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 23Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶¥¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ¸¦ ¾Æ¹öÁö¶ó ÇÏÁö ¸»¶ó ³ÊÈñÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ÇÑ ºÐÀÌ½Ã´Ï °ð Çϴÿ¡ °è½Å À̽ô϶ó |
KJV |
And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven. |
NIV |
And do not call anyone on earth 'father,' for you have one Father, and he is in heaven. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ÀÌ ¼¼»ó ´©±¸¸¦ º¸°íµµ ¾Æ¹öÁö¶ó ºÎ¸£Áö ¸»¾Æ¶ó. ³ÊÈñÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö ÇÑ ºÐ»ÓÀ̽ôÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ÀÌ ¼¼»óÀÇ ´©±¸¸¦ º¸°íµµ ¾Æ¹öÁö¶ó°í ºÎ¸£Áö ¸»¶ó. ³ÊÈñÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö ÇÑ ºÐ »ÓÀ̽ôÙ. |
Afr1953 |
En julle moet niemand op die aarde julle vader noem nie, want een is julle Vader, Hy wat in die hemele is. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬à¬Û ¬à¬ä¬Ö¬è, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¦¬Õ¬Ú¬ß ¬Ö ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬°¬ä¬Ö¬è ? ¬¯¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ñ¬ä. |
Dan |
Og I skulle ikke kalde nogen p? Jorden eders Fader; thi een er eders Fader, han, som er i Himlene. |
GerElb1871 |
Ihr sollt auch nicht jemand auf der Erde euren Vater nennen; denn einer ist euer Vater, der in den Himmeln ist. |
GerElb1905 |
Ihr sollt auch nicht jemand auf der Erde euren Vater nennen; denn einer ist euer Vater, der in den Himmeln ist. |
GerLut1545 |
Und sollet niemand Vater hei©¬en auf Erden; denn einer ist euer Vater, der im Himmel ist. |
GerSch |
Nennet auch niemand auf Erden euren Vater; denn einer ist euer Vater, der himmlische. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥á? ¥ì¥ç ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥ç¥ó¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ò¥á?, ¥ï ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é?. |
ACV |
And do not designate a father of you upon the earth, for one is your Father, he in the heavens. |
AKJV |
And call no man your father on the earth: for one is your Father, which is in heaven. |
ASV |
And call no man your father on the earth: for one is your Father, (1) even he who is in heaven. (1) Gr the heavenly ) |
BBE |
And give no man the name of father on earth: because one is your Father, who is in heaven. |
DRC |
And call none your father upon earth; for one is your father, who is in heaven. |
Darby |
And call not any one your father upon the earth; for one is your Father, he who is in the heavens. |
ESV |
([1 Cor. 1:12; 3:4]) And call no man your father on earth, for (ch. 6:9; Mal. 1:6; See ch. 7:11) you have one Father, who is in heaven. |
Geneva1599 |
And call no man your father vpon the earth: for there is but one, your father which is in heauen. |
GodsWord |
And don't call anyone on earth your father, because you have only one Father, and he is in heaven. |
HNV |
Call no man on the earth your father, for one is your Father, he who is in heaven. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And call no one your father upon the earth, for one is your Father, who is in the heavens. |
LITV |
And call no one your father on earth, for One is your Father, the One in Heaven. |
MKJV |
And call no one your father on the earth, for One is your Father in Heaven. |
RNKJV |
And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven. |
RWebster |
And call no man your father upon the earth : for one is your Father , who is in heaven . |
Rotherham |
And, father, be none of you called, upon the earth, for, one, is your Father, the Heavenly; |
UKJV |
And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven. |
WEB |
Call no man on the earth your father, for one is your Father, he who is in heaven. |
Webster |
And call no [man] your father upon the earth: for one is your Father who is in heaven. |
YLT |
and ye may not call any your father on the earth, for one is your Father, who is in the heavens, |
Esperanto |
Kaj nomu neniun sur la tero via patro; cxar Unu, kiu estas en la cxielo, estas via Patro. |
LXX(o) |
|