Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 18Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÀÌ ÀÛÀº ÀÚ ÁßÀÇ Çϳª¶óµµ ÀÒ´Â °ÍÀº Çϴÿ¡ °è½Å ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó
 KJV Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
 NIV In the same way your Father in heaven is not willing that any of these little ones should be lost.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ¿Í °°ÀÌ Çϴÿ¡ °è½Å ³ÊÈñÀÇ ¾Æ¹öÁö²²¼­´Â ÀÌ º¸Àß °Í ¾ø´Â »ç¶÷µé °¡¿îµ¥ Çϳª¶óµµ ¸ÁÇÏ´Â °ÍÀ» ¿øÇϽÃÁö ¾Ê´Â´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ¿Í °°ÀÌ Çϴÿ¡ °è½Å ³ÊÈñÀÇ ¾Æ¹öÁö²²¼­´Â ÀÌ º¸Àß °Í ¾ø´Â »ç¶÷µé °¡¿îµ¥ Çϳª¶óµµ ±æÀ» ÀÒ´Â °ÍÀ» ¿øÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù."
 Afr1953 So is dit nie die wil van julle Vader wat in die hemele is, dat een van hierdie kleintjies verlore gaan nie.
 BulVeren ¬³¬ì¬ë¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬á¬à ¬Ó¬à¬Ý¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬°¬ä¬è¬Ñ ¬Ó¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ú¬ß¬Ö ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan S?ledes er det ikke eders himmelske Faders Villie, at en eneste af disse sm? skal fortabes.
 GerElb1871 Also ist es nicht der Wille eures Vaters, (Eig. ist kein Wille vor eurem Vater) der in den Himmeln ist, da©¬ eines dieser Kleinen verloren gehe.
 GerElb1905 Also ist es nicht der Wille eures Vaters, (Eig. ist kein Wille vor eurem Vater) der in den Himmeln ist, da©¬ eines dieser Kleinen verloren gehe.
 GerLut1545 Also auch ist's vor eurem Vater im Himmel nicht der Wille, da©¬ jemand von diesen Kleinen verloren werde
 GerSch Also ist es auch nicht der Wille eures Vaters im Himmel, da©¬ eines dieser Kleinen verloren gehe.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é? ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV So, it is not a purpose before your Father in the heavens, that one of these little ones should perish.
 AKJV Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
 ASV Even so it is not (1) the will of (2) your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish. (1) Gr a thing willed before your Father 2) Some ancient authorities read my )
 BBE Even so it is not the pleasure of your Father in heaven for one of these little ones to come to destruction.
 DRC Even so it is not the will of your Father, who is in heaven, that one of these little ones should perish.
 Darby So it is not the will of your Father who is in the heavens that one of these little ones should perish.
 ESV So (John 6:39; 10:28; [John 17:12]) it is not the will of my (Some manuscripts your) Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
 Geneva1599 So is it not ye wil of your Father which is in heauen, that one of these litle ones should perish.
 GodsWord In the same way, your Father in heaven does not want one of these little ones to be lost.
 HNV Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
 JPS
 Jubilee2000 Even so it is not the will of your Father who is in the heavens that one of these little ones should perish.
 LITV So it is not the will before your Father in Heaven that one of these little ones should perish.
 MKJV Even so it is not the will of your Father in Heaven that one of these little ones should perish.
 RNKJV Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
 RWebster Even so it is not the will of your Father who is in heaven , that one of these little ones should perish .
 Rotherham Thus, there is no desire, in the presence of my Father who is in the heavens, that, one of these little ones, should be lost.
 UKJV Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
 WEB Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
 Webster Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
 YLT so it is not will in presence of your Father who is in the heavens, that one of these little ones may perish.
 Esperanto Tiel same ne estas la volo de via Patro, kiu estas en la cxielo, ke unu el cxi tiuj malgranduloj pereu.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø