|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 15Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸» ¸øÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¸»Çϰí Àå¾ÖÀÎÀÌ ¿ÂÀüÇÏ°Ô µÇ°í ´Ù¸® Àú´Â »ç¶÷ÀÌ °ÉÀ¸¸ç ¸ÍÀÎÀÌ º¸´Â °ÍÀ» ¹«¸®°¡ º¸°í ³î¶ø°Ô ¿©°Ü À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸®´Ï¶ó |
KJV |
Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel. |
NIV |
The people were amazed when they saw the mute speaking, the crippled made well, the lame walking and the blind seeing. And they praised the God of Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© º¡¾î¸®°¡ ¸»À» ÇÏ°í °õ¹èÆÈÀ̰¡ ¼ºÇØÁö°í Àý¸§¹ßÀ̰¡ Á¦´ë·Î °È°í ¼Ò°æÀÌ ´«À» ¶á °ÍÀ» ±ºÁßÀÌ º¸°í Å©°Ô ³î¶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®ÇÏ¿© º¡¾î¸®°¡ ¸»À» Çϰí Àý¸§¹ßÀ̰¡ °ÇØÁö°í ¾ÉÀº¹ðÀ̰¡ Á¦´ë·Î °È°Ô µÇ°í ¼Ò°æÀÌ ´«À» ¶ß°Ô µÈ °ÍÀ» »ç¶÷µéÀÌ º¸°í ³î¶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
sodat die skare verbaas was om te sien dat stommes praat, gebreklikes gesond word, kreupeles loop en blindes sien; en hulle het die God van Israel verheerlik. |
BulVeren |
¬¡ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ê¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ö¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä, ¬ß¬Ö¬Õ¬ì¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ü¬å¬è¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬á¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä. ¬ª ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
s? at Skaren undrede sig, da de s?, at stumme talte, Kr©ªblinge bleve raske, lamme gik, og blinde s?; og de priste Israels Gud. |
GerElb1871 |
so da©¬ die Volksmenge sich verwunderte, als sie sahen, da©¬ Stumme redeten, Kr?ppel gesund wurden, Lahme wandelten und Blinde sahen; und sie verherrlichten den Gott Israels. |
GerElb1905 |
so da©¬ die Volksmengen sich verwunderten, als sie sahen, da©¬ Stumme redeten, Kr?ppel gesund wurden, Lahme wandelten und Blinde sahen; und sie verherrlichten den Gott Israels. |
GerLut1545 |
da©¬ sich das Volk verwunderte, da sie sahen, da©¬ die Stummen redeten, die Kr?ppel gesund waren, die Lahmen gingen, die Blinden sahen, und preiseten den Gott Israels. |
GerSch |
also da©¬ sich die Menge verwunderte, als sie sah, da©¬ Stumme redeten, Kr?ppel gesund wurden, Lahme wandelten und Blinde sehend wurden; und sie priesen den Gott Israels. |
UMGreek |
¥ø¥ò¥ó¥å ¥ï¥é ¥ï¥ö¥ë¥ï¥é ¥å¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥ø¥õ¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á?, ¥ê¥ï¥ô¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥ô¥ã¥é¥å¥é?, ¥ö¥ø¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥ô? ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
so as for the multitudes to marvel seeing the mute speaking, the maimed healthy, and the lame walking, and the blind seeing. And they glorified the God of Israel. |
AKJV |
So that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel. |
ASV |
insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb speaking, the maimed whole, and lame walking, and the blind seeing: and they glorified the God of Israel. |
BBE |
So that the people were full of wonder when they saw that those who had no voice were talking, the feeble were made strong, those whose bodies were broken had the power of walking, and the blind were able to see: and they gave glory to the God of Israel. |
DRC |
So that the multitudes marvelled seeing the dumb speak, the lame walk, and the blind see: and they glorified the God of Israel. |
Darby |
so that the crowds wondered, seeing dumb speaking, crippled sound, lame walking, and blind seeing; and they glorified the God of Israel. |
ESV |
(See ch. 9:33) so that the crowd wondered, when they saw the mute speaking, (ch. 18:8; Mark 9:43) the crippled healthy, the lame walking, and the blind seeing. And (ch. 9:8) they glorified (Isa. 29:23; Luke 1:68; Acts 13:17) the God of Israel. |
Geneva1599 |
In so much that the multitude wondered, to see the dumme speake, the maimed whole, the halt to goe, and the blinde to see: and they glorified the God of Israel. |
GodsWord |
The crowd was amazed to see mute people talking, the disabled cured, the lame walking, and the blind seeing. So they praised the God of Israel. |
HNV |
so that the multitude wondered when they saw the mute speaking, injured whole, lame walking, and blind seeing?and they glorifiedthe God of Israel. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
insomuch that the multitude wondered when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see, and they glorified the God of Israel. |
LITV |
so that the crowds marveled, seeing the dumb speaking, the maimed sound, the lame walking, and the blind seeing. And they glorified the God of Israel. |
MKJV |
so much so that the crowd wondered when they saw the dumb speak, the maimed sound, the lame walk, and the blind see. And they glorified the God of Israel. |
RNKJV |
Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the Elohim of Israel. |
RWebster |
So that the multitude wondered , when they saw the dumb to speak , the maimed to be whole , the lame to walk , and the blind to see : and they glorified the God of Israel . |
Rotherham |
so that the multitude marvelled, seeing the dumb speaking, the lame walking, and the blind seeing,?and they glorified the God of Israel. |
UKJV |
Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the physically disabled to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel. |
WEB |
so that the multitude wondered when they saw the mute speaking, injured whole, lame walking, and blind seeing?and they glorifiedthe God of Israel. |
Webster |
So that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel. |
YLT |
so that the multitudes did wonder, seeing dumb ones speaking, maimed whole, lame walking, and blind seeing; and they glorified the God of Israel. |
Esperanto |
tiel ke la homamaso miris, vidante mutulojn parolantaj, kriplulojn sanaj, kaj lamulojn piedirantaj, kaj blindulojn vidantaj; kaj ili gloris la Dion de Izrael. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|