Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 15Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸» ¸øÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¸»Çϰí Àå¾ÖÀÎÀÌ ¿ÂÀüÇÏ°Ô µÇ°í ´Ù¸® Àú´Â »ç¶÷ÀÌ °ÉÀ¸¸ç ¸ÍÀÎÀÌ º¸´Â °ÍÀ» ¹«¸®°¡ º¸°í ³î¶ø°Ô ¿©°Ü À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸®´Ï¶ó
 KJV Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.
 NIV The people were amazed when they saw the mute speaking, the crippled made well, the lame walking and the blind seeing. And they praised the God of Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®ÇÏ¿© º¡¾î¸®°¡ ¸»À» ÇÏ°í °õ¹èÆÈÀ̰¡ ¼ºÇØÁö°í Àý¸§¹ßÀ̰¡ Á¦´ë·Î °È°í ¼Ò°æÀÌ ´«À» ¶á °ÍÀ» ±ºÁßÀÌ º¸°í Å©°Ô ³î¶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®ÇÏ¿© º¡¾î¸®°¡ ¸»À» Çϰí Àý¸§¹ßÀ̰¡ °­ÇØÁö°í ¾ÉÀº¹ðÀ̰¡ Á¦´ë·Î °È°Ô µÇ°í ¼Ò°æÀÌ ´«À» ¶ß°Ô µÈ °ÍÀ» »ç¶÷µéÀÌ º¸°í ³î¶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 sodat die skare verbaas was om te sien dat stommes praat, gebreklikes gesond word, kreupeles loop en blindes sien; en hulle het die God van Israel verheerlik.
 BulVeren ¬¡ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ê¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ö¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä, ¬ß¬Ö¬Õ¬ì¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ü¬å¬è¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬á¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä. ¬ª ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô.
 Dan s? at Skaren undrede sig, da de s?, at stumme talte, Kr©ªblinge bleve raske, lamme gik, og blinde s?; og de priste Israels Gud.
 GerElb1871 so da©¬ die Volksmenge sich verwunderte, als sie sahen, da©¬ Stumme redeten, Kr?ppel gesund wurden, Lahme wandelten und Blinde sahen; und sie verherrlichten den Gott Israels.
 GerElb1905 so da©¬ die Volksmengen sich verwunderten, als sie sahen, da©¬ Stumme redeten, Kr?ppel gesund wurden, Lahme wandelten und Blinde sahen; und sie verherrlichten den Gott Israels.
 GerLut1545 da©¬ sich das Volk verwunderte, da sie sahen, da©¬ die Stummen redeten, die Kr?ppel gesund waren, die Lahmen gingen, die Blinden sahen, und preiseten den Gott Israels.
 GerSch also da©¬ sich die Menge verwunderte, als sie sah, da©¬ Stumme redeten, Kr?ppel gesund wurden, Lahme wandelten und Blinde sehend wurden; und sie priesen den Gott Israels.
 UMGreek ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ï¥é ¥ï¥ö¥ë¥ï¥é ¥å¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥ø¥õ¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á?, ¥ê¥ï¥ô¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥ô¥ã¥é¥å¥é?, ¥ö¥ø¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥ô? ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV so as for the multitudes to marvel seeing the mute speaking, the maimed healthy, and the lame walking, and the blind seeing. And they glorified the God of Israel.
 AKJV So that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.
 ASV insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb speaking, the maimed whole, and lame walking, and the blind seeing: and they glorified the God of Israel.
 BBE So that the people were full of wonder when they saw that those who had no voice were talking, the feeble were made strong, those whose bodies were broken had the power of walking, and the blind were able to see: and they gave glory to the God of Israel.
 DRC So that the multitudes marvelled seeing the dumb speak, the lame walk, and the blind see: and they glorified the God of Israel.
 Darby so that the crowds wondered, seeing dumb speaking, crippled sound, lame walking, and blind seeing; and they glorified the God of Israel.
 ESV (See ch. 9:33) so that the crowd wondered, when they saw the mute speaking, (ch. 18:8; Mark 9:43) the crippled healthy, the lame walking, and the blind seeing. And (ch. 9:8) they glorified (Isa. 29:23; Luke 1:68; Acts 13:17) the God of Israel.
 Geneva1599 In so much that the multitude wondered, to see the dumme speake, the maimed whole, the halt to goe, and the blinde to see: and they glorified the God of Israel.
 GodsWord The crowd was amazed to see mute people talking, the disabled cured, the lame walking, and the blind seeing. So they praised the God of Israel.
 HNV so that the multitude wondered when they saw the mute speaking, injured whole, lame walking, and blind seeing?and they glorifiedthe God of Israel.
 JPS
 Jubilee2000 insomuch that the multitude wondered when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see, and they glorified the God of Israel.
 LITV so that the crowds marveled, seeing the dumb speaking, the maimed sound, the lame walking, and the blind seeing. And they glorified the God of Israel.
 MKJV so much so that the crowd wondered when they saw the dumb speak, the maimed sound, the lame walk, and the blind see. And they glorified the God of Israel.
 RNKJV Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the Elohim of Israel.
 RWebster So that the multitude wondered , when they saw the dumb to speak , the maimed to be whole , the lame to walk , and the blind to see : and they glorified the God of Israel .
 Rotherham so that the multitude marvelled, seeing the dumb speaking, the lame walking, and the blind seeing,?and they glorified the God of Israel.
 UKJV Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the physically disabled to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.
 WEB so that the multitude wondered when they saw the mute speaking, injured whole, lame walking, and blind seeing?and they glorifiedthe God of Israel.
 Webster So that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.
 YLT so that the multitudes did wonder, seeing dumb ones speaking, maimed whole, lame walking, and blind seeing; and they glorified the God of Israel.
 Esperanto tiel ke la homamaso miris, vidante mutulojn parolantaj, kriplulojn sanaj, kaj lamulojn piedirantaj, kaj blindulojn vidantaj; kaj ili gloris la Dion de Izrael.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø