Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 13Àå 55Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ±× ¸ñ¼öÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ±× ¾î¸Ó´Ï´Â ¸¶¸®¾Æ, ±× ÇüÁ¦µéÀº ¾ß°íº¸, ¿ä¼Á, ½Ã¸ó, À¯´Ù¶ó ÇÏÁö ¾Ê´À³Ä
 KJV Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?
 NIV "Isn't this the carpenter's son? Isn't his mother's name Mary, and aren't his brothers James, Joseph, Simon and Judas?
 °øµ¿¹ø¿ª Àú »ç¶÷Àº ±× ¸ñ¼öÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¾Æ´Ñ°¡ ? ¾î¸Ó´Ï´Â ¸¶¸®¾Æ¿ä, ±× ÇüÁ¦µéÀº ¾ß°íº¸, ¿ä¼Á, ½Ã¸ó, À¯´Ù°¡ ¾Æ´Ñ°¡ ?
 ºÏÇѼº°æ Àú »ç¶÷Àº ±× ¸ñ¼öÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¾Æ´Ñ°¡. ¾î¸Ó´Ï´Â ¸¶¸®¾Æ¿ä, ±× ÇüÁ¦µéÀº ¾ß°íº¸, ¿ä¼Á, ½Ã¸ó, À¯´Ù°¡ ¾Æ´Ñ°¡. ±×·±µ¥ Àú·± ¸ðµç ÁöÇý¿Í ´É·ÂÀÌ ¾îµð¼­ »ý°åÀ»±î."¶ó°í Çϸ鼭
 Afr1953 Is Hy nie die seun van die timmerman nie? Is die naam van sy moeder nie Maria en die van sy broers Jakobus en Joses en Simon en Judas nie?
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬Ö ¬Ý¬Ú ¬´¬à¬Û ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬è¬Ñ? ¬®¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬®¬å ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬®¬Ñ¬â¬Ú¬ñ, ¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ? ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ú ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ, ¬³¬Ú¬Þ¬à¬ß ¬Ú ¬À¬Õ¬Ñ?
 Dan Er denne ikke T©ªmmermandens S©ªn? Hedder ikke hans Moder Maria og hans Br©ªdre Jakob og Josef og Simon og Judas?
 GerElb1871 Ist dieser nicht der Sohn des Zimmermanns? Hei©¬t nicht seine Mutter Maria, und seine Br?der Jakobus und Joseph und Simon und Judas?
 GerElb1905 Ist dieser nicht der Sohn des Zimmermanns? Hei©¬t nicht seine Mutter Maria, und seine Br?der Jakobus und Joseph und Simon und Judas?
 GerLut1545 Ist er nicht eines Zimmermanns Sohn? Hei©¬t nicht seine Mutter Maria und seine Br?der Jakob und Joses und Simon und Judas?
 GerSch Ist dieser nicht des Zimmermanns Sohn? Hei©¬t nicht seine Mutter Maria und seine Br?der Jakobus und Joses und Simon und Judas?
 UMGreek ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥å¥ê¥ó¥ï¥í¥ï?; ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥Ì¥á¥ñ¥é¥á¥ì, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â¥ï? ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥Ò¥é¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á?;
 ACV Is not this the carpenter's son? Is not his mother called Mary, and his brothers, James and Joses and Simon and Judas?
 AKJV Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brothers, James, and Joses, and Simon, and Judas?
 ASV Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, (1) James, and Joseph, and Simon, and Judas? (1) Or Jacob )
 BBE Is not this the woodworker's son? is not his mother named Mary? and his brothers James and Joseph and Simon and Judas?
 DRC Is not this the carpenter's son? Is not his mother called Mary, and his brethren James, and Joseph, and Simon, and Jude:
 Darby Is not this the son of the carpenter? Is not his mother called Mary, and his brethren James, and Joseph, and Simon, and Judas?
 ESV ([Luke 4:22; John 6:42]) Is not this ([Mark 6:3]) the carpenter's son? Is not his mother called Mary? And are not (See ch. 12:46) his brothers James and Joseph and Simon and Judas?
 Geneva1599 Is not this the carpenters sonne? Is not his mother called Marie, and his brethren Iames and Ioses, and Simon and Iudas?
 GodsWord Isn't this the carpenter's son? Isn't his mother's name Mary? Aren't his brothers' names James, Joseph, Simon, and Judas?
 HNV Isn¡¯t this the carpenter¡¯s son? Isn¡¯t his mother called Miriam, and his brothers, Jacob, Yosi, Simon, and Judah?
 JPS
 Jubilee2000 Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brothers, James and Joseph and Simon and Judas?
 LITV Is this not the carpenter's son? Is not his mother called Mary, and his brothers, James, and Joses, and Simon, and Judas?
 MKJV Is not this the carpenter's son? Is not his mother called Mary? And his brothers, James and Joses and Simon and Judas,
 RNKJV Is not this the carpenters son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?
 RWebster Is not this the carpenter's son ? is not his mother called Mary ? and his brethren , James , and Joses , and Simon , and Judas ?
 Rotherham Is not, this one, the carpenter¡¯s, son? Is not, his mother, called Mary, and are not his brethren?James and Joseph, and Simon, and Judas?
 UKJV Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?
 WEB Isn¡¯t this the carpenter¡¯s son? Isn¡¯t his mother called Mary, and his brothers, James, Joses, Simon, and Judas (or,Judah) ?
 Webster Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?
 YLT is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary, and his brethren James, and Joses, and Simon, and Judas?
 Esperanto CXu cxi tiu ne estas la filo de la cxarpentisto? cxu lia patrino ne estas nomata Maria? kaj liaj fratoj Jakobo kaj Joses kaj Simon kaj Judas?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø