¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 10Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´©±¸µçÁö »ç¶÷ ¾Õ¿¡¼ ³ª¸¦ ºÎÀÎÇÏ¸é ³ªµµ Çϴÿ¡ °è½Å ³» ¾Æ¹öÁö ¾Õ¿¡¼ ±×¸¦ ºÎÀÎÇϸ®¶ó |
KJV |
But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven. |
NIV |
But whoever disowns me before men, I will disown him before my Father in heaven. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ´©±¸µçÁö »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼ ³ª¸¦ ¸ð¸¥´Ù°í ÇÏ¸é ³ªµµ Çϴÿ¡ °è½Å ³» ¾Æ¹öÁö ¾Õ¿¡¼ ±×¸¦ ¸ð¸¥´Ù°í ÇϰڴÙ.' |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ´©±¸µçÁö »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼ ³ª¸¦ ¸ð¸¥´Ù°í ÇÏ¸é ³ªµµ Çϴÿ¡ °è½Å ³» ¾Æ¹öÁö ¾Õ¿¡¼ ±×¸¦ ¸ð¸¥´Ù°í ÇϰڴÙ." |
Afr1953 |
Maar elkeen wat My verlo?n voor die mense, hom sal Ek ook verlo?n voor my Vader wat in die hemele is. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬â¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬â¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬¡¬Ù ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬®¬à¬ñ ¬°¬ä¬Ö¬è, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Men den, som forn©¡gter mig for Menneskene, ham vil ogs? jeg forn©¡gte for min Fader, som er i Himlene. |
GerElb1871 |
Wer aber irgend mich vor den Menschen verleugnen wird, den werde auch ich verleugnen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist. |
GerElb1905 |
Wer aber irgend mich vor den Menschen verleugnen wird, den werde auch ich verleugnen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist. |
GerLut1545 |
Wer mich aber verleugnet vor den Menschen, den will ich auch verleugnen vor meinem himmlischen Vater. |
GerSch |
wer mich aber verleugnet vor den Menschen, den will auch ich verleugnen vor meinem himmlischen Vater. |
UMGreek |
¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å ¥ì¥å ¥á¥ñ¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í, ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ñ¥í¥ç¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é?. |
ACV |
But whoever would deny me before men, I also will deny him before my Father in the heavens. |
AKJV |
But whoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven. |
ASV |
But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in heaven. |
BBE |
But if anyone says before men that he has no knowledge of me, I will say that I have no knowledge of him before my Father in heaven. |
DRC |
But he that shall deny me before men, I will also deny him before my Father who is in heaven. |
Darby |
But whosoever shall deny me before men, him will *I* also deny before my Father who is in the heavens. |
ESV |
but (2 Tim. 2:12; 2 Pet. 2:1; 1 John 2:23; [Mark 8:38]) whoever denies me before men, (ch. 7:23; 25:12; Luke 13:25) I also will deny before my Father who is in heaven. |
Geneva1599 |
But whosoeuer shall denie me before me, him will I also denie before my Father which is in heauen. |
GodsWord |
But I will tell my Father in heaven that I don't know the person who tells others that he doesn't know me. |
HNV |
But whoever denies me before men, him I will also deny before my Father who is in heaven. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in the heavens. |
LITV |
But whoever denies Me before men, I also will deny him before My Father in Heaven. |
MKJV |
But whoever shall deny Me before men, I will also deny him before My Father in Heaven. |
RNKJV |
But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven. |
RWebster |
But whoever shall deny me before men , him will I also deny before my Father who is in heaven . |
Rotherham |
But, whoever shall deny me before men, I also, will deny, him, before my Father who is in the heavens. |
UKJV |
But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven. |
WEB |
But whoever denies me before men, him I will also deny before my Father who is in heaven. |
Webster |
But whoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in heaven. |
YLT |
and whoever shall deny me before men, I also will deny him before my Father who is in the heavens. |
Esperanto |
Sed kiu malkonfesos min antaux homoj, tiun mi ankaux malkonfesos antaux mia Patro, kiu estas en la cxielo. |
LXX(o) |
|