Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 10Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ Âü»õ µÎ ¸¶¸®°¡ ÇÑ ¾Ñ»ç¸®¿Â¿¡ ÆÈ¸®Áö ¾Ê´À³Ä ±×·¯³ª ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼­ Çã¶ôÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸é ±× Çϳªµµ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
 KJV Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.
 NIV Are not two sparrows sold for a penny? Yet not one of them will fall to the ground apart from the will of your Father.
 °øµ¿¹ø¿ª Âü»õ µÎ ¸¶¸®°¡ ´Üµ· ÇÑ ´Ø¿¡ ÆÈ¸®Áö ¾Ê´À³Ä ? ±×·¯³ª ±×·± Âü»õ ÇÑ ¸¶¸®µµ ³ÊÈñÀÇ ¾Æ¹öÁö²²¼­ Çã¶ôÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã¸é ¶¥¿¡ ¶³¾îÁöÁö ¾Ê´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Âü»õ µÎ ¸¶¸®°¡ ´Üµ· ÇÑ ÀÙ¿¡ ÆÈ¸®Áö ¾Ê´À³Ä. ±×·¯³ª ±×·± Âü»õ ÇÑ ¸¶¸®µµ ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼­ Çã¶ôÇÏÁö ¾Ê´À³Ä. ±×·¯³ª ±×·± Âü»õ ÇÑ ¸¶¸®µµ ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼­ Çã¶ôÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã¸é ¶¥¿¡ ¶³¾îÁöÁö ¾Ê´Â´Ù.
 Afr1953 Word twee mossies nie vir 'n stuiwer verkoop nie? En nie een van hulle sal op die aarde val sonder julle Vader nie.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ó¬â¬Ñ¬Ò¬é¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ñ¬ã¬Ñ¬â¬Ú¬Û? ¬ª ¬á¬Ñ¬Ü ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Ó¬à¬Ý¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬°¬ä¬Ö¬è.
 Dan S©¡lges ikke to Spurve for en Penning? Og ikke een af dem falder til Jorden uden eders Faders Villie.
 GerElb1871 Werden nicht zwei Sperlinge um einen Pfennig (W. Assarion (As), eine kleine M?nze im Werte von 4-5 Pfennig) verkauft? und nicht einer von ihnen f?llt auf die Erde ohne euren Vater;
 GerElb1905 Werden nicht zwei Sperlinge um einen Pfennig (W. Assarion (As), eine kleine M?nze im Werte von 4-5 Pfennig) verkauft? Und nicht einer von ihnen f?llt auf die Erde ohne euren Vater;
 GerLut1545 Kauft man nicht zwei Sperlinge um einen Pfennig? Noch f?llt derselbigen keiner auf die Erde ohne euren Vater.
 GerSch Verkauft man nicht zwei Sperlinge um einen Pfennig? Und doch f?llt keiner derselben auf die Erde ohne euren Vater.
 UMGreek ¥Ä¥ô¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥ï¥ô¥è¥é¥á ¥ä¥å¥í ¥ð¥ø¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥é ¥å¥í ¥á¥ò¥ò¥á¥ñ¥é¥ï¥í; ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥í¥å¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥á?.
 ACV Are not two sparrows sold for a penny? And not one of them will fall on the ground independent of your Father.
 AKJV Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.
 ASV Are not two sparrows sold for a penny? and not one of them shall fall on the ground without your Father:
 BBE Are not sparrows two a farthing? and not one of them comes to an end without your Father:
 DRC Are not two sparrows sold for a farthing? and not one of them shall fall on the ground without your Father.
 Darby Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall to the ground without your Father;
 ESV Are not two sparrows sold for a penny? (Greek assarion, Roman copper coin (Latin quadrans) worth about 1/16 of a denarius (which was a day's wage for a laborer)) And not one of them will fall to the ground apart from your Father.
 Geneva1599 Are not two sparrowes sold for a farthing, and one of them shall not fal on the ground without your Father?
 GodsWord "Aren't two sparrows sold for a penny? Not one of them will fall to the ground without your Father's permission.
 HNV ¡°Aren¡¯t two sparrows sold for an assarion coin (An assarion is a small coin worth one tenth of a drachma or a sixteenth of adenarius. An assarion is approximately the wages of one half hour of agricultural labor.) ? Not one of them falls on the ground apartfrom your Father¡¯s will,
 JPS
 Jubilee2000 Are not two sparrows sold for a farthing? And one of them shall not fall on the ground without your Father.
 LITV Are not two sparrows sold for an assarion? Yet not one of them shall fall to the ground without your Father.
 MKJV Are not two sparrows sold for an assarion? And one of them shall not fall on the ground without your Father.
 RNKJV Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.
 RWebster Are not two sparrows sold for a farthing ? and not one of them shall fall on the ground without your Father . {farthing: it is in value halfpenny farthing in the original, as being the tenth part of the Roman penny}
 Rotherham Are not, two sparrows, for a farthing, sold? And, one from among them, shall not fall upon the ground, without your Father;
 UKJV Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.
 WEB ¡°Aren¡¯t two sparrows sold for an assarion coin (An assarion is a small coin worth one tenth of a drachma or a sixteenth of adenarius. An assarion is approximately the wages of one half hour of agricultural labor.) ? Not one of them falls on the ground apartfrom your Father¡¯s will,
 Webster Are not two sparrows sold for a farthing? and not one of them shall fall on the ground without your Father.
 YLT `Are not two sparrows sold for an assar? and one of them shall not fall on the ground without your Father;
 Esperanto CXu oni ne vendas du paserojn por asaro? tamen unu el ili ne falos teren sen via Patro;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø