Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 10Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾îµÎ¿î µ¥¼­ À̸£´Â °ÍÀ» ±¤¸íÇÑ µ¥¼­ ¸»ÇÏ¸ç ³ÊÈñ°¡ ±Ó¼Ó¸»·Î µè´Â °ÍÀ» Áý À§¿¡¼­ ÀüÆÄÇ϶ó
 KJV What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.
 NIV What I tell you in the dark, speak in the daylight; what is whispered in your ear, proclaim from the roofs.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ¾îµÎ¿î µ¥¼­ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ´Â ¹àÀº µ¥¼­ ¸»ÇÏ°í ±Í¿¡ ´ë°í ¼Ó»èÀÌ´Â ¸»À» ÁöºØ À§¿¡¼­ ¿ÜÃĶó.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ¾îµÎ¿îµ¥¼­ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ´Â ¹àÀºµ¥¼­ ¸»ÇÏ¸ç ±Í¿¡ ´ë°í ¼Ó»èÀÏ ¸»Àº ÁöºØ¿ì¿¡¼­ ¿þÃĶó.
 Afr1953 Wat Ek vir julle in die donker s?, vertel dit in die lig; en wat julle in die oor hoor, verkondig dit op die dakke.
 BulVeren ¬´¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬à; ¬Ú ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬é¬å¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬ç¬à, ¬á¬â¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬Ô¬à ¬à¬ä ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ.
 Dan Taler i Lyset, hvad jeg siger eder i M©ªrket; og pr©¡diker p? Tagene, hvad der siges eder i ¨ªret!
 GerElb1871 Was ich euch sage in der Finsternis, redet in dem Lichte, und was ihr h?ret ins Ohr, rufet aus auf den D?chern. (O. H?usern)
 GerElb1905 Was ich euch sage in der Finsternis, redet in dem Lichte, und was ihr h?ret ins Ohr, rufet aus auf den D?chern. (O. H?usern)
 GerLut1545 Was ich euch sage in Finsternis, das redet im Licht, und was ihr h?ret in das Ohr, das prediget auf den D?chern.
 GerSch Was ich euch im Finstern sage, das redet am Licht, und was ihr ins Ohr h?ret, das prediget auf den D?chern.
 UMGreek ¥Ï, ¥ó¥é ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é, ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥õ¥ø¥ó¥é, ¥ê¥á¥é ¥ï, ¥ó¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ø¥ó¥é¥ï¥í, ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥á¥ó¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í.
 ACV What I tell you in the darkness, speak ye in the light, and what ye hear in the ear, proclaim upon the housetops.
 AKJV What I tell you in darkness, that speak you in light: and what you hear in the ear, that preach you on the housetops.
 ASV What I tell you in the darkness, speak ye in the light; and what ye hear in the ear, proclaim upon the house-tops.
 BBE What I say to you in the dark, say in the light: and what comes to your ear secretly, say publicly from the house-tops.
 DRC That which I tell you in the dark, speak ye in the light: and that which you hear in the ear, preach ye upon the housetops.
 Darby What I say to you in darkness speak in the light, and what ye hear in the ear preach upon the houses.
 ESV What I tell you in the dark, say in the light, and what you hear whispered, proclaim on (See Luke 5:19) the housetops.
 Geneva1599 What I tell you in darkenesse, that speake yee in light: and what yee heare in the eare, that preach yee on the houses.
 GodsWord Tell in the daylight what I say to you in the dark. Shout from the housetops what you hear whispered.
 HNV What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in the ear, proclaim on the housetops.
 JPS
 Jubilee2000 What I tell you in darkness, [that] speak ye in light, and what ye hear in the ear, [that] preach ye from the housetops.
 LITV What I say to you in the darkness, speak in the light. And what you hear in the ear, proclaim on the housetops.
 MKJV What I tell you in darkness, speak in the light; and what you hear, proclaim on the housetops.
 RNKJV What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.
 RWebster What I tell you in darkness , that speak ye in light : and what ye hear in the ear , that proclaim upon the housetops .
 Rotherham What I am saying to you in the darkness, tell ye in the light,?and, what whispered into the ear ye are hearing, proclaim ye on the housetops.
 UKJV What I tell you in darkness, that speak all of you in light: and what all of you hear in the ear, that preach all of you upon the housetops.
 WEB What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in the ear, proclaim on the housetops.
 Webster What I tell you in darkness, [that] speak ye in light: and what ye hear in the ear, [that] publish ye upon the house-tops.
 YLT that which I tell you in the darkness, speak in the light, and that which you hear at the ear, proclaim on the house-tops.
 Esperanto Kion mi diras al vi en la mallumo, tion parolu en la lumo; kaj kion vi auxdas en la orelon, tion proklamu sur la tegmentoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø