Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 9Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£½ÃµÇ ¹°·¯°¡¶ó ÀÌ ¼Ò³à°¡ Á×Àº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÀÜ´Ù ÇÏ½Ã´Ï ±×µéÀÌ ºñ¿ô´õ¶ó
 KJV He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
 NIV he said, "Go away. The girl is not dead but asleep." But they laughed at him.
 °øµ¿¹ø¿ª `´Ùµé ¹°·¯ °¡¶ó. ±× ¾ÆÀÌ´Â Á×Àº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Àáµé¾î ÀÖ´Ù' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ±×·¯³ª »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ÄÚ¿ôÀ½¸¸ ÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "´Ùµé ¹°·¯°¡¶ó. ±× ¾ÆÀÌ´Â Á×Àº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÀÚ°í ÀÖ´Ù."¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ±×·¯³ª »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ºñ¿ô¾ú´Ù.
 Afr1953 s? Hy vir hulle: Gaan weg, want die dogtertjie is nie dood nie, maar sy slaap. En hulle het Hom uitgelag.
 BulVeren ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬à¬Þ¬Ú¬é¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬å¬Þ¬â¬ñ¬Ý¬à, ¬Ñ ¬ã¬á¬Ú. ¬¡ ¬ä¬Ö ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ú¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ.
 Dan "G? bort, thi Pigen er ikke d©ªd, men hun sover." Og de lo ad ham.
 GerElb1871 sprach er: Gehet fort, denn das M?gdlein ist nicht gestorben, sondern es schl?ft. Und sie verlachten ihn.
 GerElb1905 sprach er: Gehet fort, denn das M?gdlein ist nicht gestorben, sondern es schl?ft. Und sie verlachten ihn.
 GerLut1545 sprach er zu ihnen: Weichet! denn das M?gdlein ist nicht tot, sondern es schl?ft. Und sie verlachten ihn.
 GerSch sprach er zu ihnen: Entfernet euch! Denn das M?gdlein ist nicht gestorben, sondern es schl?ft. Und sie verlachten ihn.
 UMGreek ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Á¥í¥á¥ö¥ø¥ñ¥å¥é¥ó¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å ¥ó¥ï ¥ê¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥ï¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥ï¥é¥ì¥á¥ó¥á¥é. ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ã¥å¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV he says to them, Depart, for the little girl did not die, but sleeps. And they ridiculed him.
 AKJV He said to them, Give place: for the maid is not dead, but sleeps. And they laughed him to scorn.
 ASV he said, Give place: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
 BBE He said, Make room; for the girl is not dead, but sleeping. And they were laughing at him.
 DRC He said: Give place, for the girl is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
 Darby he said, Withdraw, for the damsel is not dead, but sleeps. And they derided him.
 ESV he said, Go away, for ([Acts 20:10]) the girl is not dead but (John 11:4, 11) sleeping. And they laughed at him.
 Geneva1599 He said vnto them, Get you hence: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorne.
 GodsWord He said to them, "Leave! The girl is not dead. She's sleeping." But they laughed at him.
 HNV he said to them, ¡°Make room, because the girl isn¡¯t dead, but sleeping.¡±
 JPS
 Jubilee2000 he said unto them, Give place, for the maid is not dead, but sleeps. And they laughed him to scorn.
 LITV Jesus said to them, Go back, for the little girl has not died, but she sleeps. And they laughed at Him.
 MKJV He said to them, Go back, for the little girl is not dead, but sleeps. And they laughed Him to scorn.
 RNKJV He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
 RWebster He said to them , Give place : for the maid is not dead , but sleepeth . And they laughed at him .
 Rotherham Give place! for the maiden died not, but is sleeping. And they began to deride him.
 UKJV He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleeps. And they laughed him to scorn.
 WEB he said to them, ¡°Make room, because the girl isn¡¯t dead, but sleeping.¡±
 Webster He said to them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they derided him.
 YLT he saith to them, `Withdraw, for the damsel did not die, but doth sleep,' and they were deriding him;
 Esperanto diris:Foriru; cxar la knabineto ne mortis, sed dormas. Kaj ili mokridis lin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø