Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 9Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ýº£ Á¶°¢À» ³°Àº ¿Ê¿¡ ºÙÀÌ´Â ÀÚ°¡ ¾ø³ª´Ï ÀÌ´Â ±â¿î °ÍÀÌ ±× ¿ÊÀ» ´ç±â¾î ÇØ¾îÁüÀÌ ´õÇÏ°Ô µÊÀÌ¿ä
 KJV No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse.
 NIV "No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, for the patch will pull away from the garment, making the tear worse.
 °øµ¿¹ø¿ª ³°Àº ¿Ê¿¡´Ù »õ õÁ¶°¢À» ´ë°í ±é´Â »ç¶÷Àº ¾ø´Ù. ±×·¸°Ô ÇÏ¸é ³°Àº ¿ÊÀÌ »õ õÁ¶°¢¿¡ Äбâ¾î ´õ Âõ¾îÁö°Ô µÈ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³°Àº ¿Ê¿¡´Ù »õ õÂɰ¢À» ´ë°í ±é´Â »ç¶÷Àº ¾ø´Ù. ±×·¸°Ô ÇÏ¸é ³°Àº ¿ÊÀÌ »õ õÂɰ¢¿¡ ´ç±â¾î ´õ Âõ¾îÁö°Ô µÈ´Ù.
 Afr1953 En niemand sit 'n nuwe stuk lap op 'n ou kleed nie; want die aangelapte stuk skeur van die kleed af en daar kom 'n erger skeur.
 BulVeren ¬¯¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ü¬ì¬â¬á¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬ã ¬ß¬à¬Ó ¬á¬Ý¬Ñ¬ä; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬ì¬â¬á¬Ú, ¬à¬ä¬Õ¬Ú¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬â¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬à-¬Ý¬à¬ê¬à.
 Dan Men ingen s©¡tter en Lap af uvalket Kl©¡de p? et gammelt Kl©¡debon; thi Lappen river Kl©¡debonnet itu, og der bliver et v©¡rre Hul.
 GerElb1871 Niemand aber setzt einen Flicken von neuem (O. ungewalktem) Tuch auf ein altes Kleid; denn das Eingesetzte rei©¬t von dem Kleide ab, und der Ri©¬ wird ?rger.
 GerElb1905 Niemand aber setzt einen Flicken von neuem (O. ungewalktem) Tuch auf ein altes Kleid; denn das Eingesetzte rei©¬t von dem Kleide ab, und der Ri©¬ wird ?rger.
 GerLut1545 Niemand flickt ein alt Kleid mit einem Lappen von neuem Tuch; denn der Lappen rei©¬et doch wieder vom Kleid, und der Ri©¬ wird ?rger.
 GerSch Niemand aber setzt einen Lappen von ungewalktem Tuch auf ein altes Kleid, denn der Lappen rei©¬t von dem Kleide ab, und der Ri©¬ wird ?rger.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥â¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ñ¥ñ¥á¥ì¥ì¥á ¥á¥ã¥í¥á¥õ¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï ¥á¥í¥á¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ã¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥ö¥é¥ò¥ì¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í.
 ACV And no man puts a patch of new cloth upon an old garment, for the patch of it pulls from the garment, and a tear becomes worse.
 AKJV No man puts a piece of new cloth to an old garment, for that which is put in to fill it up takes from the garment, and the rent is made worse.
 ASV And no man putteth a piece of undressed cloth upon an old garment; for that which should fill it up taketh from the garment, and a worse rent is made.
 BBE And no man puts a bit of new cloth on an old coat, for by pulling away from the old, it makes a worse hole.
 DRC And nobody putteth a piece of raw cloth unto an old garment. For it taketh away the fullness thereof from the garment, and there is made a greater rent.
 Darby But no one puts a patch of new cloth on an old garment, for its filling up takes from the garment and a worse rent takes place.
 ESV No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment, for the patch tears away from the garment, and a worse tear is made.
 Geneva1599 Moreouer no man pieceth an olde garment with a piece of newe cloth: for that that should fill it vp, taketh away from the garment, and the breach is worse.
 GodsWord "No one patches an old coat with a new piece of cloth that will shrink. When the patch shrinks, it will rip away from the coat, and the tear will become worse.
 HNV No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment; for the patch would tear away from the garment, and a worse hole is made.
 JPS
 Jubilee2000 No one mends an old garment with a piece of new cloth, for that patch takes from the garment, and the rent is made worse.
 LITV But no one puts a piece of new cloth onto an old garment. For its filling up takes away from the garment, and a worse tear takes its place.
 MKJV No one puts a piece of new cloth onto an old garment; for that which is put in to fill it up takes from the garment, and the tear is made worse.
 RNKJV No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse.
 RWebster No man putteth a piece of new cloth to an old garment , for that which is put in to fill it up taketh from the garment , and the tear is made worse . {new: or, raw, or, unwrought}
 Rotherham Howbeit, no one, layeth on a patch of unshrunk cloth, upon an old garment,?for the shrinking of it teareth away from the garment, and, a worse rent, is made.
 UKJV No man puts a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up takes from the garment, and the rent is made worse.
 WEB No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment; for the patch would tear away from the garment, and a worse hole is made.
 Webster No man putteth a piece of new cloth to an old garment: for that which is put in to fill it up, taketh from the garment, and the rent is made worse.
 YLT `And no one doth put a patch of undressed cloth on an old garment, for its filling up doth take from the garment, and a worse rent is made.
 Esperanto Kaj neniu alkudras flikajxon el nefulita drapo sur malnovan veston, cxar la plenigajxo forprenas de la vesto, kaj pli malbona sxirajxo farigxas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø