Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 3Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¹Ì µµ³¢°¡ ³ª¹« »Ñ¸®¿¡ ³õ¿´À¸´Ï ÁÁÀº ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ³ª¹«¸¶´Ù ÂïÇô ºÒ¿¡ ´øÁ®Áö¸®¶ó
 KJV And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
 NIV The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
 °øµ¿¹ø¿ª µµ³¢°¡ ÀÌ¹Ì ³ª¹« »Ñ¸®¿¡ ´ê¾ÒÀ¸´Ï ÁÁÀº ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¾ÊÀº ³ª¹«´Â ´Ù ÂïÇô ºÒ ¼Ó¿¡ ´øÁ®Áú °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ µµ³¢°¡ ÀÌ¹Ì ³ª¹«»Ñ¸®¿¡ ´ê¾ÒÀ¸´Ï ÁÁÀº ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¾Ê´Â ³ª¹«´Â ´Ù ÂïÈ÷¿© ºÒ¼Ó¿¡ ´øÁ®Áú °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Maar die byl l? ook al teen die wortel van die bome. Elke boom wat geen goeie vrugte dra nie, word uitgekap en in die vuur gegooi.
 BulVeren ¬¡ ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Ü¬à¬â¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ. ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬ì¬â ¬á¬Ý¬à¬Õ, ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ã¬Ú¬é¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ ¬Ó ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ.
 Dan Men ¨ªksen ligger allerede ved Roden af Tr©¡erne; s? bliver da hvert Tr©¡, som ikke b©¡rer god Frugt, omhugget og kastet i Ilden.
 GerElb1871 Schon ist aber die Axt an die Wurzel der B?ume gelegt; jeder Baum nun, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
 GerElb1905 Schon ist aber die Axt an die Wurzel der B?ume gelegt; jeder Baum nun, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
 GerLut1545 Es ist schon die Axt den B?umen an die Wurzel gelegt. Darum, welcher Baum nicht gute Fr?chte bringet, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
 GerSch Es ist aber schon die Axt an die Wurzel der B?ume gelegt. Ein jeder Baum nun, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
 UMGreek ¥Ç¥ä¥ç ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥î¥é¥í¥ç ¥ê¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥é¥æ¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ð¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ì¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥ê¥ê¥ï¥ð¥ó¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥ô¥ñ ¥â¥á¥ë¥ë¥å¥ó¥á¥é.
 ACV And even now the axe is laid at the root of the trees. Every tree therefore not producing good fruit is cut down, and cast into the fire.
 AKJV And now also the ax is laid to the root of the trees: therefore every tree which brings not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
 ASV And even now the axe lieth at the root of the trees: every tree therefore that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
 BBE And even now the axe is put to the root of the trees; every tree then which does not give good fruit is cut down, and put into the fire.
 DRC For now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that doth not yield good fruit, shall be cut down, and cast into the fire.
 Darby And already the axe is applied to the root of the trees; every tree therefore not producing good fruit is cut down and cast into the fire.
 ESV Even now the axe is laid to the root of the trees. (ch. 7:19; Luke 13:7, 9; John 15:2, 6) Every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
 Geneva1599 And now also is the axe put to the roote of the trees: therfore euery tree which bringeth not forth good fruit, is hewen downe, and cast into ye fire.
 GodsWord The ax is now ready to cut the roots of the trees. Any tree that doesn't produce good fruit will be cut down and thrown into a fire.
 HNV ¡°Even now the axe lies at the root of the trees. Therefore, every tree that doesn¡¯t bring forth good fruit is cut down, and castinto the fire.
 JPS
 Jubilee2000 And now the axe is also laid unto the root of the trees; therefore, every tree which does not bring forth good fruit is hewn down and cast into the fire.
 LITV But already the axe is even laid at the root of the trees; therefore, any tree not bringing forth good fruit is cut down and is thrown into fire.
 MKJV And now also, the axe is laid to the root of the trees. Therefore every tree which does not bring forth good fruit is cut down and cast into the fire.
 RNKJV And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
 RWebster And now also the axe is laid to the root of the trees : therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down , and cast into the fire .
 Rotherham Already also, the axe, unto the root of the trees, is being laid,?every tree, therefore, not bringing forth good fruit, is to be hewn down, and, into fire, to be cast.
 UKJV And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which brings not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
 WEB ¡°Even now the axe lies at the root of the trees. Therefore, every tree that doesn¡¯t bring forth good fruit is cut down, and castinto the fire.
 Webster And now also the ax is laid to the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
 YLT and now also, the axe unto the root of the trees is laid, every tree therefore not bearing good fruit is hewn down, and to fire is cast.
 Esperanto Kaj jam la hakilo kusxas cxe la radiko de la arboj; tial cxiu arbo, kiu ne donas bonan frukton, estas dehakata, kaj jxetata en fajron.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø