Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 6Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ³»°Ô ¿ÜÃÄ ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ºÏÂÊÀ¸·Î ³ª°£ ÀÚµéÀÌ ºÏÂÊ¿¡¼­ ³» ¿µÀ» ½¬°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇÏ´õ¶ó
 KJV Then cried he upon me, and spake unto me, saying, Behold, these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country.
 NIV Then he called to me, "Look, those going toward the north country have given my Spirit rest in the land of the north."
 °øµ¿¹ø¿ª ±× õ»ç°¡ ³ª¸¦ ºÎ¸£¸ç ÀÏ·¯ ÁÖ¾ú´Ù. "ÀÚ, º¸¾Æ¶ó. ºÏ³è ¶¥À¸·Î ³ª°¥ ¸»µéÀÌ ÁÖÀÇ ¿µÀ» ¸ð½Ã°í ºÏ³è ¶¥À¸·Î ¶°³­´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ±× õ»ç°¡ ³ª¸¦ ºÎ¸£¸ç ÀÏ·¯ÁÖ¾ú´Ù. "ÀÚ, º¸¾Æ¶ó, ºÏ³è¶¥À¸·Î ³ª°¥ ¸»µéÀÌ ÁÖÀÇ ·ÉÀ» ¸ð½Ã°í ºÏ³è¶¥À¸·Î ¶°³­´Ù."
 Afr1953 Toe het Hy my geroep en aan my dit ges?: Kyk, die wat uittrek na die land van die noorde, hulle bring my Gees tot rus in die land van die noorde.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬å¬ã¬á¬à¬Ü¬à¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬å¬ç¬Ñ ¬®¬Ú ¬Ó ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ.
 Dan S? kaldte han p? mig og talte s?ledes til mig: "Se, de, som drager ud til Nordlandet, lader min ?nd dale ned over Nordens Land."
 GerElb1871 Und er rief mir und redete zu mir und sprach: Siehe, diejenigen, welche nach dem Lande des Nordens ausgezogen sind, lassen meinen Geist Ruhe finden (Zugl.: stillen meinen Zorn) im Lande des Nordens.
 GerElb1905 Und er rief mir und redete zu mir und sprach: Siehe, diejenigen, welche nach dem Lande des Nordens ausgezogen sind, lassen meinen Geist Ruhe finden im Lande des Nordens.
 GerLut1545 Und er rief mich und redete mit mir und sprach: Siehe, die gegen Mitternacht ziehen, machen meinen Geist ruhen im Lande gegen Mitternacht.
 GerSch Und er rief mich und sprach zu mir: Siehe, die nach Norden ziehen, verschaffen, da©¬ mein Geist sich niederl?©¬t im Lande des Nordens.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥É¥ä¥å, ¥ï¥é ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥á¥í¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á.
 ACV Then he cried to me, and spoke to me, saying, Behold, those who go toward the north country have quieted my spirit in the north country.
 AKJV Then cried he on me, and spoke to me, saying, Behold, these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country.
 ASV Then cried he to me, and spake unto me, saying, Behold, they that go toward the north country have quieted my spirit in the north country.
 BBE Then crying out to me, he said, See, those who are going to the north country have given rest to the spirit of the Lord in the north country.
 DRC And he called me, and spoke to me, saying: Behold they that go forth into the land of the north, have quieted my spirit in the land of the north.
 Darby And he cried unto me, and spoke unto me, saying, See, these that go forth towards the north country have quieted my spirit in the north country.
 ESV Then he cried to me, Behold, those who go toward ([See ver. 6 above]) the north country have set my Spirit at rest in ([See ver. 6 above]) the north country.
 Geneva1599 Then cryed hee vpon me, and spake vnto me, saying, Beholde, these that goe towarde the North countrey, haue pacified my spirit in the North countrey.
 GodsWord Then he called out to me, "Look! Those who went to the north have made my Spirit rest in the north."
 HNV Then he called to me, and spoke to me, saying, ¡°Behold, those who go toward the north country have quieted my spirit in the northcountry.¡±
 JPS Then cried he upon me, and spoke unto me, saying: 'Behold, they that go toward the north country have eased My spirit in the north country.'
 Jubilee2000 Then he called me and spoke unto me, saying, Behold, those that went toward the north country have quieted my spirit in the north country.
 LITV And he cried out to me, and spoke to me, saying, Behold, these who go toward the north country have caused My Spirit to rest in the north country.
 MKJV And he cried to me and spoke to me, saying, Behold, these who go toward the north country have caused My Spirit to rest in the north country.
 RNKJV Then cried he upon me, and spake unto me, saying, Behold, these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country.
 RWebster Then he cried upon me, and spoke to me, saying , Behold , these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country .
 Rotherham Then made he outcry beside me, and spake unto me, saying,?See, these who are going forth into the land of the North, have settled my spirit in the land of the North.
 UKJV Then cried he upon me, and spoke unto me, saying, Behold, these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country.
 WEB Then he called to me, and spoke to me, saying, ¡°Behold, those who go toward the north country have quieted my spirit in the northcountry.¡±
 Webster Then he cried upon me, and spoke to me, saying, Behold, these that go towards the north country have quieted my spirit in the north country.
 YLT And he calleth me, and speaketh unto me, saying, `See, those coming forth unto the land of the north have caused My Spirit to rest in the land of the north.'
 Esperanto Kaj li kriis al mi, kaj diris al mi jene:Vidu, tiuj, kiuj eliris al la lando norda, kontentigis Mian spiriton en la lando norda.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥é ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥ð¥é ¥ã¥ç¥í ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥á¥í¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ã¥ç ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø