Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 1Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ´Ù½Ã ¿ÜÃÄ À̸£±â¸¦ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ªÀÇ ¼ºÀ¾µéÀÌ ³ÑÄ¡µµ·Ï ´Ù½Ã dzºÎÇÒ °ÍÀÌ¶ó ¿©È£¿Í°¡ ´Ù½Ã ½Ã¿ÂÀ» À§·ÎÇÏ¸ç ´Ù½Ã ¿¹·ç»ì·½À» ÅÃÇϸ®¶ó Ç϶ó Çϴ϶ó
 KJV Cry yet, saying, Thus saith the Lord of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the Lord shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
 NIV "Proclaim further: This is what the LORD Almighty says: 'My towns will again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and choose Jerusalem.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê´Â ´Ù½Ã ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴٸ鼭 ÀÌ·¸°Ô ¿ÜÃĶó. '³» ¼ºÀ¾µé¿¡ ´Ù½Ã Àç¹°ÀÌ Ç³¼ºÇØÁö¸®¶ó. ³ª ¾ßÈѰ¡ ½Ã¿ÂÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©°Ü ¿¹·ç»ì·½À» ´Ù½Ã Àڱ⠰ÍÀ¸·Î »ïÀ¸¸®¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ³Ê´Â ´Ù½Ã ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴٸ鼭 ÀÌ·¸°Ô ¿þÃĶó. '³» ¼ºÀ¾µé¿¡ ´Ù½Ã Àç¹°ÀÌ Ç³¼ºÇØÁö¸®¶ó. ³ª ¿©È£¿Í°¡ ½Ã¿ÂÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©°Ü ¿¹·ç»ì·½À» ´Ù½Ã ÀÚ±â°ÍÀ¸·Î »ïÀ¸¸®¶ó'"
 Afr1953 Roep verder en s?: So spreek die HERE van die le?rskare: My stede sal weer oorstroom wees van goeie dinge, en die HERE sal Sion weer vertroos, en Hy sal Jerusalem weer verkies.
 BulVeren ¬ª¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬Û ¬à¬ë¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬¤¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬á¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬å¬ä¬Ö¬ê¬Ú ¬³¬Ú¬à¬ß ¬Ú ¬á¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ö ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ.
 Dan Tal videre: S? siger H©¡rskarers HERRE: Mine Byer skal atter str©ªmme med Velsignelse, og HERREN vil atter tr©ªste Zion og udv©¡lge Jerusalem.
 GerElb1871 Rufe ferner aus und sprich: So spricht Jehova der Heerscharen: Meine St?dte sollen noch ?berflie©¬en von Gutem; und Jehova wird Zion noch tr?sten und Jerusalem noch erw?hlen.
 GerElb1905 Rufe ferner aus und sprich: So spricht Jehova der Heerscharen: Meine St?dte sollen noch ?berflie©¬en von Gutem; und Jehova wird Zion noch tr?sten und Jerusalem noch erw?hlen.
 GerLut1545 Und predige weiter und sprich: So spricht der HERR Zebaoth: Es soll meinen St?dten wieder wohlgehen, und der HERR wird Zion wieder tr?sten und wird Jerusalem wieder erw?hlen.
 GerSch Predige wiederum und sprich: So spricht der HERR der Heerscharen: Meine St?dte sollen wiederum von Gutem ?berflie©¬en, und der HERR wird Zion wieder tr?sten und Jerusalem wieder erw?hlen!
 UMGreek ¥Õ¥ø¥í¥ç¥ò¥ï¥í ¥å¥ó¥é ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥Á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ë¥ç¥ì¥ì¥ô¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥á¥ã¥á¥è¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ó¥é ¥ó¥ç¥í ¥Ò¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥å¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì.
 ACV Cry yet again, saying, Thus says LORD of hosts: My cities shall yet overflow with prosperity, and LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
 AKJV Cry yet, saying, Thus said the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
 ASV Cry yet again, saying, Thus saith Jehovah of hosts: My cities (1) shall yet overflow with prosperity; and Jehovah shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem. (1) Or through prosperity shall yet be spread abroad )
 BBE And again let your voice be loud and say, This is what the Lord of armies has said: My towns will again be overflowing with good things, and again the Lord will give comfort to Zion and take Jerusalem for himself.
 DRC Cry yet, saying: Thus saith the Lord of hosts: My cities shall yet flow with good things : and the Lord will yet comfort Sion, and he will yet choose Jerusalem.
 Darby Cry further, saying, Thus saith Jehovah of hosts: My cities shall yet overflow with prosperity, and Jehovah shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
 ESV Cry out again, Thus says the Lord of hosts: (ch. 2:4) My cities shall again overflow with prosperity, (Isa. 40:1; 51:3) and the Lord will again comfort Zion and again (ch. 2:12) choose Jerusalem.
 Geneva1599 Cry yet, and speake, Thus saith the Lord of hostes, My cities shall yet be broken with plentie: the Lord shall yet comfort Zion, and shall yet chuse Ierusalem.
 GodsWord "Announce again: This is what the LORD of Armies says: My cities will overflow with prosperity once more. The LORD will again comfort Zion and will again choose Jerusalem."
 HNV ¡°Proclaim further, saying, ¡®Thus says the LORD of Hosts: ¡°My cities will again overflow with prosperity, and the LORD will againcomfort Zion, and will again choose Jerusalem.¡±¡¯¡±
 JPS Again, proclaim, saying: Thus saith the LORD of hosts: My cities shall again overflow with prosperity; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.'
 Jubilee2000 Cry yet, saying, Thus saith the LORD of the hosts, My cities through abundance of good shall yet be widened; and the LORD shall yet comfort Zion and shall yet choose Jerusalem.
 LITV Cry out again, saying, So says Jehovah of hosts: My cities shall again overflow with goodness, and Jehovah shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
 MKJV Cry out again, saying, So says the LORD of hosts: My cities shall yet be spread abroad through good, and the LORD shall again overflow with goodness, and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
 RNKJV Cry yet, saying, Thus saith ???? of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and ???? shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
 RWebster Cry yet, saying , Thus saith the LORD of hosts ; My cities through prosperity shall yet be spread abroad ; and the LORD shall yet comfort Zion , and shall yet choose Jerusalem . {prosperity: Heb. good}
 Rotherham Further, proclaim thou, saying, Thus, saith Yahweh of hosts, Yet, shall my cities overflow with blessing! So will Yahweh yet, have compassion, upon Zion, and yet make choice of Jerusalem.
 UKJV Cry yet, saying, Thus says the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
 WEB ¡°Proclaim further, saying, ¡®Thus says Yahweh of Armies: ¡°My cities will again overflow with prosperity, and Yahweh will againcomfort Zion, and will again choose Jerusalem.¡±¡¯¡±
 Webster Cry yet, saying, Thus saith the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
 YLT Again call, saying: Thus said Jehovah of Hosts, Again do my cities overflow from good, And Jehovah hath again comforted Zion, And He hath fixed again on Jerusalem.'
 Esperanto Ankoraux proklamu jenon:Tiele diras la Eternulo Cebaot:Denove plenigxos Miaj urboj per bonajxo, denove la Eternulo konsolos Cionon, kaj denove Li elektos Jerusalemon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ï ¥ë¥á¥ë¥ø¥í ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥á¥í¥á¥ê¥ñ¥á¥ã¥å ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥å¥ó¥é ¥ä¥é¥á¥ö¥ô¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥å¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ó¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥é¥å¥é ¥å¥ó¥é ¥ó¥ç¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954073
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø