¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 1Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ȼ®·ù³ª¹« »çÀÌ¿¡ ¼± ÀÚ°¡ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼ ¶¥¿¡ µÎ·ç ´Ù´Ï¶ó°í º¸³»½Å ÀÚµéÀ̴϶ó |
KJV |
And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the Lord hath sent to walk to and fro through the earth. |
NIV |
Then the man standing among the myrtle trees explained, "They are the ones the LORD has sent to go throughout the earth." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼Ò±Í³ª¹«µé »çÀÌ¿¡ ¼¼ ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ´Â °ÍÀ̾ú´Ù. "À̵éÀº ¾ßÈѲ²¼ ¼¼»óÀ» ¼øÂûÇ϶ó°í º¸³»½Å ÀÚµéÀÌ´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
ȼ®·ù³ª¹«µé »çÀÌ¿¡ ¼¼ ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ´Â °ÍÀ̾ú´Ù. "À̵éÀº ¿©È£¿Í²²¼ ¼¼»óÀ» ¼øÂûÇ϶ó°í º¸³»½Å ÀÚµéÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
En die man wat tussen die mirtebome gestaan het, het aangehef en ges?: Dit is hulle wat die HERE gestuur het om die aarde te deurkruis. |
BulVeren |
¬ª ¬Þ¬ì¬Ø¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬ä¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Þ¬Ú¬â¬ä¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ö ¬ã¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ò¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
S? tog Manden, som holdt mellem Bjergene, til Orde og sagde: "Det er dem, HERREN udsender, for at de skal drage Jorden rundt." |
GerElb1871 |
Und der Mann, der zwischen den Myrten hielt, antwortete und sprach: Diese sind die, welche Jehova ausgesandt hat, um die Erde zu durchziehen. |
GerElb1905 |
Und der Mann, der zwischen den Myrten hielt, antwortete und sprach: Diese sind die, welche Jehova ausgesandt hat, um die Erde zu durchziehen. |
GerLut1545 |
Und der Mann, der unter den Myrten hielt, antwortete und sprach: Diese sind, die der HERR ausgesandt hat, das Land durchzuziehen. |
GerSch |
Und der Mann, der zwischen den Myrten hielt, antwortete und sprach: Das sind die, welche der HERR gesandt hat, die Erde zu durchstreifen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï ¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ì¥ô¥ñ¥ò¥é¥í¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ä¥å¥ô¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í. |
ACV |
And the man who stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom LORD has sent to walk to and fro through the earth. |
AKJV |
And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the LORD has sent to walk to and fro through the earth. |
ASV |
And the man that stood among the myrtle-trees answered and said, These are they whom Jehovah hath sent to walk to and fro through the earth. |
BBE |
And the man who was between the mountains, answering me, said, These are those whom the Lord has sent to go up and down through the earth. |
DRC |
And the man that stood among the myrtle trees answered, and said: These are they, whom the Lord hath sent to walk through the earth. |
Darby |
And the man that stood among the myrtle-trees answered and said, These are they whom Jehovah hath sent to walk to and fro through the earth. |
ESV |
So ([See ver. 8 above]) the man who was standing among the myrtle trees answered, ([Heb. 1:14]) These are they whom the Lord has sent to (ch. 6:7; [Job 1:7]) patrol the earth. |
Geneva1599 |
And the man that stood among the mirre trees, answered, and sayd, These are they whome the Lord hath sent to go through the world. |
GodsWord |
The man standing among the myrtle trees explained, "They're the horses the LORD has sent to patrol the earth." |
HNV |
The man who stood among the myrtle trees answered, ¡°They are the ones the LORD has sent to go back and forth through the earth.¡± |
JPS |
And the man that stood among the myrtle-trees answered and said: 'These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth.' |
Jubilee2000 |
And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These [are those] whom the LORD has sent to walk to and fro through the earth. |
LITV |
And the Man who stood among the myrtle trees answered and said, These are those whom Jehovah has sent to walk to and fro through the earth. |
MKJV |
And the Man who stood among the myrtle trees answered and said, These are those whom the LORD has sent to walk to and fro through the earth. |
RNKJV |
And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom ???? hath sent to walk to and fro through the earth. |
RWebster |
And the man that stood among the myrtle trees answered and said , These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth . |
Rotherham |
So the man who was standing among the myrtle-trees responded, and said,?These, are they whom Yahweh, hath sent, to go to and fro through the earth. |
UKJV |
And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the LORD has sent to walk back and forth through the earth. |
WEB |
The man who stood among the myrtle trees answered, ¡°They are the ones Yahweh has sent to go back and forth through the earth.¡± |
Webster |
And the man that stood among the myrtle-trees answered and said, These [are they] whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth. |
YLT |
And the one who is standing between the myrtles doth answer and say, `These are they whom Jehovah hath sent to walk up and down in the land.' |
Esperanto |
Kaj la viro, kiu trovigxis inter la mirtoj, ekparolis kaj diris:Ili estas tiuj, kiujn la Eternulo sendis, por trairi la teron. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ï ¥å¥õ¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥ø? ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ï¥ô? ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ê¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ä¥å¥ô¥ò¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í |