Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Çа³ 1Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̰°ÀÌ ¸»ÇÏ¿© À̸£³ë¶ó ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ» °ÇÃàÇÒ ½Ã±â°¡ À̸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Ù ÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV Thus speaketh the LORD of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that the LORD's house should be built.
 NIV This is what the LORD Almighty says: "These people say, 'The time has not yet come for the LORD'S house to be built.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼­ ÇϽЏ»¾¸ÀÌ´Ù. "ÀÌ ¹é¼ºÀº ¾ÆÁ÷ ÁÖÀÇ ¼ºÀüÀ» ÁöÀ» ¶§°¡ ¾Æ´Ï¶ó°í ¸»ÇÑ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÇϽЏ»¾¸ÀÌ´Ù. "ÀÌ ¹é¼ºÀº ¾ÆÁ÷ ÁÖÀÇ ¼ºÀüÀ» ÁöÀ» ¶§°¡ ¾Æ´Ï¶ó°í ¸»ÇÑ´Ù."
 Afr1953 So spreek die HERE van die le?rskare: Hierdie volk s?: Nog het die tyd nie gekom, die tyd dat die huis van die HERE gebou moet word nie.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬Ö ¬Õ¬à¬ê¬Ý¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à, ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á¬´ ¬Õ¬à¬Þ.
 Dan S? siger H©¡rskarers HERRE: Dette Folk siger: "Endnu er det ikke Tid at bygge HERRENs Hus."
 GerElb1871 So spricht Jehova der Heerscharen und sagt: Dieses Volk spricht: Die Zeit ist nicht gekommen, die Zeit, da©¬ das Haus Jehovas gebaut werde.
 GerElb1905 So spricht Jehova der Heerscharen und sagt: Dieses Volk spricht: Die Zeit ist nicht gekommen, die Zeit, da©¬ das Haus Jehovas gebaut werde.
 GerLut1545 So spricht der HERR Zebaoth: Dies Volk spricht: Die Zeit ist noch nicht da, da©¬ man des HERRN Haus baue.
 GerSch So spricht der HERR der Heerscharen: Dies Volk sagt: ?Die Zeit ist noch nicht gekommen, da©¬ das Haus des HERRN gebaut werde!?
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í, ¥Ï ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ä¥å¥í ¥ç¥ë¥è¥å¥í, ¥ï ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥í¥á ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥è¥ç ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV Thus speaks LORD of hosts, saying, This people say, It is not the time for us to come, the time for LORD's house to be built.
 AKJV Thus speaks the LORD of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that the LORD's house should be built.
 ASV Thus speaketh Jehovah of hosts, saying, This people say, (1) It is not the time for us to come, the time for Jehovah's house to be built. (1) Or as otherwise read The time is not come for Jehovah's house etc )
 BBE These are the words of the Lord of armies: These people say, The time has not come for building the Lord's house.
 DRC Thus saith the Lord of hosts, saying: This people saith: The time is not yet come for building the house of the Lord.
 Darby Thus speaketh Jehovah of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that Jehovah's house should be built.
 ESV Thus says the Lord of hosts: These people say the time has not yet come to rebuild the house of the Lord.
 Geneva1599 Thus speaketh the Lord of hostes, saying, This people say, The time is not yet come, that the Lords House should be builded.
 GodsWord "This is what the LORD of Armies says: These people say it's not the right time to rebuild the house of the LORD."
 HNV ¡°This is what the LORD of Hosts says: These people say, ¡®The time hasn¡¯t yet come, the time for the LORD¡¯s house to be built.¡¯¡±
 JPS 'Thus speaketh the LORD of hosts, saying: This people say: The time is not come, the time that the LORD'S house should be built.'
 Jubilee2000 Thus speaketh the LORD of the hosts, saying, This people say, The time is not yet come, the time to build the house of the LORD.
 LITV So speaks Jehovah of hosts, saying, This people says, The time has not come, the time for the house of Jehovah to be built.
 MKJV So says the LORD of hosts, saying: This people says, The time has not come, the time that the Jehovah's house should be built.
 RNKJV Thus speaketh ???? of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that ????s house should be built.
 RWebster Thus speaketh the LORD of hosts , saying , This people say , The time is not come , the time that the LORD'S house should be built .
 Rotherham Thus, speaketh Yahweh of hosts, saying,?This people, have said, Not yet hath come the time for the house of Yahweh to be built.
 UKJV Thus speaks the LORD of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that the LORD's house should be built.
 WEB ¡°This is what Yahweh of Armies says: These people say, ¡®The time hasn¡¯t yet come, the time for Yahweh¡¯s house to be built.¡¯¡±
 Webster Thus speaketh the LORD of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that the LORD'S house should be built.
 YLT Thus spake Jehovah of Hosts, saying: This people! --they have said, `The time hath not come, The time the house of Jehovah is to be built.'
 Esperanto Tiele diras la Eternulo Cebaot:Tiu popolo diras, ke ankoraux ne venis la tempo, por konstrui la domon de la Eternulo.
 LXX(o) ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ö ¥ç¥ê¥å¥é ¥ï ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø