¼º°æÀåÀý |
ÇϹڱ¹ 3Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¼½ÅÁï ¶¥ÀÌ Áøµ¿ÇÏ¸ç ±×°¡ º¸½ÅÁï ¿©·¯ ³ª¶ó°¡ ÀüÀ²ÇÏ¸ç ¿µ¿øÇÑ »êÀÌ ¹«³ÊÁö¸ç ¹«±ÃÇÑ ÀÛÀº »êÀÌ ¾þµå·¯Áö³ª´Ï ±×ÀÇ ÇàÇϽÉÀÌ ¿¹·ÎºÎÅÍ ±×·¯ÇϽõµ´Ù |
KJV |
He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting. |
NIV |
He stood, and shook the earth; he looked, and made the nations tremble. The ancient mountains crumbled and the age-old hills collapsed. His ways are eternal. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹ß±æÀ» ¸ØÃß½Ã¸é ¶¥ÀÌ Èçµé¸®°í ³ë·Á º¸½Ã¸é ¹ÎÁ·µéÀÌ ¶°³×. ÇÑ ¿¾³¯ »êµéÀÌ °¥¶óÁö°í ŰíÀû ¾ð´öµéÀÌ ÁÖÀú¾É¾Æ ¾ÆµæÇÑ ÇàÂ÷±æÀÌ ¿·È±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
¹ß±æÀ» ¸ØÃß½Ã¸é ¶¥ÀÌ Èçµé¸®°í ³ë·Áº¸½Ã¸é ¹ÎÁ·µéÀÌ ¶°³×. ÇÑ ¿¾³¯ »êµéÀÌ °¥¶óÁö°í ŰíÀû ¾ð´öµéÀÌ ÁÖÀú¾É¾Æ ¾ÆµæÇÑ ÇàÂ÷±æÀÌ ¿·È±¸³ª. |
Afr1953 |
Hy tree op en laat die aarde wankel, Hy kyk en laat nasies opskrik; verpletterd l? die ewige berge, en neergesink die ou, ou heuwels -- paaie van die ou tyd vir Hom. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬á¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Õ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬à¬Ó¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ. ¬±¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬ã¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ú. |
Dan |
Hans Fjed f?r Jorden til at sk©¡lve, hans Blik f?r Folk til at b©¡ve. De ©¡ldgamle Bjerge brister, de evige H©ªje synker, ad evige Stier g?r han. |
GerElb1871 |
Er stand und machte die Erde schwanken (And. ?b.: und ma©¬ die Erde,) er schaute und machte aufbeben die Nationen; und es zerbarsten (Eig. zerstoben) die Berge der Vorzeit, es senkten sich die ewigen H?gel; seine Wege sind die Wege vor alters (W. G?nge der Vorzeit (od. der Ewigkeit) sind seine G?nge.) |
GerElb1905 |
Er stand und machte die Erde schwanken, er schaute und machte aufbeben die Nationen; und es zerbarsten die Berge der Vorzeit, es senkten sich die ewigen H?gel; seine Wege sind die Wege vor alters. |
GerLut1545 |
Er stund und ma©¬ das Land; er schauete und zertrennete die Heiden, da©¬ der Welt Berge zerschmettert wurden und sich b?cken mu©¬ten die H?gel in der Welt, da er ging in der Welt. |
GerSch |
Bleibt er stehen, so erbebt die Erde, sieht er die V?lker an, so schrecken sie auf, und die uralten Berge zerstieben, es sinken die ewigen H?gel; er wandelt ewige Pfade. |
UMGreek |
¥Å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥ð¥å¥â¥ë¥å¥÷¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ë¥ô¥ò¥å ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ó¥á ¥á¥é¥ø¥í¥é¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥â¥ç¥ò¥á¥í, ¥ï¥é ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥é ¥â¥ï¥ô¥í¥ï¥é ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥ï¥ä¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥é. |
ACV |
He stood, and measured the earth. He beheld, and drove apart the nations. And the eternal mountains were scattered. The everlasting hills bowed. His goings were as of old. |
AKJV |
He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting. |
ASV |
He stood, and (1) measured the earth; He beheld, and drove asunder the nations; And the eternal mountains were scattered; The everlasting hills did bow; (2) His goings were as of old. (1) Or shook 2) Or His ways are everlasting ) |
BBE |
From his high place he sent shaking on the earth; he saw and nations were suddenly moved: and the eternal mountains were broken, the unchanging hills were bent down; his ways are eternal. |
DRC |
He stood and measured the earth. He beheld, and melted the nations: and the ancient mountains were crushed to pieces. The hills of the world were bowed down by the journeys of his eternity. |
Darby |
He stood, and measured the earth; He beheld, and discomfited the nations; And the eternal mountains were scattered, The everlasting hills gave way: His ways are everlasting. |
ESV |
He stood ([Ps. 60:6]) and measured the earth;he looked and shook the nations;then the (Gen. 49:26; Deut. 33:15) eternal mountains (Mic. 1:4; Nah. 1:5) were scattered;the everlasting hills sank low.His were ([Isa. 51:9]) the everlasting ways. |
Geneva1599 |
He stoode and measured the earth: he behelde and dissolued the nations and the euerlasting mountaines were broken, and the ancient hilles did bowe: his wayes are euerlasting. |
GodsWord |
He stands and shakes the earth. He casts a glance and startles the nations. The oldest mountains break apart. The ancient hills sink. The ancient paths belong to him. |
HNV |
He stood, and shook the earth.He looked, and made the nations tremble.The ancient mountains were crumbled.The age-old hills collapsed.His ways are eternal. |
JPS |
He standeth, and shaketh the earth, He beholdeth, and maketh the nations to tremble; and the everlasting mountains are dashed in pieces, the ancient hills do bow; His goings are as of old. |
Jubilee2000 |
He stood and measured the earth; he beheld and drove out the Gentiles; and the ancient mountains crumbled, the ancient hills; the ways of the world bowed unto him. |
LITV |
He stood and measured the earth; He looked and shook nations; and the ancient mountains were shattered; the eternal hills bowed down. The goings of eternity are His. |
MKJV |
He stood and measured the earth; He looked and shook nations, and the everlasting mountains were shattered; the eternal hills bowed down. His ways are everlasting. |
RNKJV |
He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting. |
RWebster |
He stood , and measured the earth : he beheld , and drove asunder the nations ; and the everlasting mountains were scattered , the perpetual hills did bow : his ways are everlasting . |
Rotherham |
He hath stood and measured the earth, he hath looked, and caused nations to tremble, and, scattered as dust, are the perpetual mountains, and, sunk, are the age-abiding hills,?Forthgoings age-abiding, are his. |
UKJV |
He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting. |
WEB |
He stood, and shook the earth.He looked, and made the nations tremble.The ancient mountains were crumbled.The age-old hills collapsed.His ways are eternal. |
Webster |
He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways [are] everlasting. |
YLT |
He hath stood, and He measureth earth, He hath seen, and He shaketh off nations, And scatter themselves do mountains of antiquity, Bowed have the hills of old, The ways of old are His. |
Esperanto |
Li starigxis, kaj ekmezuris la teron; Li ekrigardis, kaj tremigis la naciojn; Dissaltis eternaj montoj, Klinigxis eternaj montetoj, Kiam Li ekpasxis kiel en la tempo antikva. |
LXX(o) |
¥å¥ò¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ç ¥ç ¥ã¥ç ¥å¥ð¥å¥â¥ë¥å¥÷¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ó¥á¥ê¥ç ¥å¥è¥í¥ç ¥ä¥é¥å¥è¥ñ¥ô¥â¥ç ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥â¥é¥á ¥å¥ó¥á¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥â¥ï¥ô¥í¥ï¥é ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥é |