Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÇϹڱ¹ 2Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ³×°¡ ·¹¹Ù³í¿¡ °­Æ÷¸¦ ÇàÇÑ °Í°ú Áü½ÂÀ» Á×ÀÎ °Í °ð »ç¶÷ÀÇ ÇǸ¦ È긮¸ç ¶¥°ú ¼ºÀ¾°ú ±× ¾ÈÀÇ ¸ðµç Áֹο¡°Ô °­Æ÷¸¦ ÇàÇÑ °ÍÀÌ ³×°Ô·Î µ¹¾Æ¿À¸®¶ó
 KJV For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, which made them afraid, because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
 NIV The violence you have done to Lebanon will overwhelm you, and your destruction of animals will terrify you. For you have shed man's blood; you have destroyed lands and cities and everyone in them.
 °øµ¿¹ø¿ª ·¹¹Ù³íÀ» ³»¸®Ä£ ±× ÈûÀÌ ³Ê¸¦ ÈÛ¾µ°Ú°í Áü½ÂµéÀ» »ìÀ°ÇÏ´ø ±× ¹«¼­¿òÀÌ ³Ê¸¦ µ¤Ä¡¸®¶ó. Á˾ø´Â »ç¶÷À» Á×ÀÌ°í ¸¶À»À» Áþ¹â°í ¼ºÀ¾¸¶´Ù Ãĵé¾î °¡ ÁֹεéÀ» ¹«Â Å¿ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ·¹¹Ù³íÀ» ³»¸®Ä£ ±× ÈûÀÌ ³Ê¸¦ ÈÛ¾µ°Ú°í Áü½ÂµéÀ» »ì·úÇÏ´ø ±× ¹«¼­¿òÀÌ ³Ê¸¦ µ¤Ä¡¸®¶ó. Á˾ø´Â »ç¶÷À» Á×ÀÌ°í ¸¶À»À» Áþ¹â°í ¼ºÀ¾¸¶´Ù Ãĵé¾î°¡ ÁֹεéÀ» ¹«Â Å¿ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Want die geweld aan die L¢®banon gepleeg, sal jou oordek; en die verwoesting waarmee die diere skrikgemaak is -- weens die bloed van die mense en die geweld teen die land, die stad en al sy inwoners.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Õ ¬­¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬å¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú.
 Dan Thi du tynges af Vold mod Libanon, knuses for Misbrug af Dyr, for Menneskeblods Skyld, for Vold mod Landet, mod Byen og alle, som bor der.
 GerElb1871 Denn die Gewalttat am Libanon wird dich bedecken, und die Zerst?rung der Tiere, welche sie (n?mlich die Tiere) in Schrecken setzte (and. l.: wird dich in Schrecken setzen) :wegen des Blutes der Menschen und der Gewalttat an Land und Stadt und an allen ihren Bewohnern.
 GerElb1905 Denn die Gewalttat am Libanon wird dich bedecken, und die Zerst?rung der Tiere, welche sie in Schrecken setzte: wegen des Blutes der Menschen und der Gewalttat an Land und Stadt und an allen ihren Bewohnern.
 GerLut1545 Denn der Frevel, am Libanon begangen, wird dich ?berfallen, und die verst?rten Tiere werden dich schrecken um der Menschen Bluts willen und um des Frevels willen, im Lande und in der Stadt und an allen, die drinnen wohnen, begangen.
 GerSch Denn der Frevel am Libanon wird auf dir lasten, und die Verheerung der wilden Tiere wird dich schrecken, um des vergossenen Menschenblutes willen und wegen der Vergewaltigung des Landes, der Stadt und aller ihrer Bewohner.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ë¥é¥â¥á¥í¥ï¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥õ¥è¥ï¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥è¥ç¥ñ¥é¥ø¥í ¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥ó¥ï¥ç¥ò¥á¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥ð¥ó¥ï¥ç¥ò¥å¥é, ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç.
 ACV For the violence done to Lebanon shall cover thee and the plunder of the beasts (which made them afraid), because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all who dwell therein.
 AKJV For the violence of Lebanon shall cover you, and the spoil of beasts, which made them afraid, because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
 ASV For the violence done to Lebanon shall cover thee, and the destruction of the beasts, which made them afraid; because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein.
 BBE For the violent acts against Lebanon will come on you, and the destruction of the cattle will be a cause of fear to you, because of men's blood and the violent acts against the land and the town and all who are living in it.
 DRC For the iniquity of Libanus shall cover thee, and the ravaging of beasts shall terrify them because of the blood of men, and the iniquity of the land, and of the city, and of all that dwell therein.
 Darby For the violence done to Lebanon shall cover thee, and the destruction of beasts which made them afraid; because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city, and all that dwell therein.
 ESV (ver. 8) The violence ([Isa. 14:8; Jer. 22:23]) done to Lebanon will overwhelm you,as will the destruction of the beasts that terrified them, (ver. 8) for the blood of man and violence to the earth,to cities and all who dwell in them.
 Geneva1599 For the crueltie of Lebanon shall couer thee: so shall the spoyle of the beastes, which made them afraide, because of mens blood, and for the wrong done in the land, in the citie, and vnto all that dwell therein.
 GodsWord The violence done to Lebanon will overwhelm you, and the destruction done to the animals will terrify you because of the slaughter and violence done to lands, cities, and all their inhabitants.
 HNV For the violence done to Lebanon will overwhelm you, and the destruction of the animals, which made them afraid; because of men¡¯sblood, and for the violence done to the land, to every city and to those who dwell in them.
 JPS For the violence done to Lebanon shall cover thee, and the destruction of the beasts, which made them afraid; because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein.
 Jubilee2000 For the violence of Lebanon shall fall upon thee and the destruction of the [wild] beasts shall break thee, because of the human blood, and of the robbery of the land, of the cities, and of all that dwell therein.
 LITV For the violence of Lebanon shall cover you, and the ruin of beasts shall terrify them because of the blood of men and the violence of the land, the city, and all those dwelling in it.
 MKJV For the violence of Lebanon shall cover you, and the ruin of beasts shall terrify them because of the blood of man, and the violence of the land, the city, and all those dwelling in it.
 RNKJV For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, which made them afraid, because of mens blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
 RWebster For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts , which made them afraid , because of men's blood , and for the violence of the land , of the city , and of all that dwell in it.
 Rotherham For, the violence done to Lebanon, shall cover thee, and wasting by wild beasts shall cause them terror,?for shedding Human blood, and doing violence to the earth, to the city, and to all who dwell therein.
 UKJV For the violence of Lebanon shall cover you, and the spoil of beasts, which made them afraid, because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
 WEB For the violence done to Lebanon will overwhelm you, and the destruction of the animals, which made them afraid; because of men¡¯sblood, and for the violence done to the land, to every city and to those who dwell in them.
 Webster For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, [which] made them afraid, because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
 YLT For violence to Lebanon doth cover thee, And spoil of beasts doth affright them, Because of man's blood, and of violence to the land, To the city, and to all dwelling in it.
 Esperanto CXar via perforteco sur Lebanon falos sur vin, kaj atakate de bestoj vi estos terurata pro la sango de homoj, pro la premado de la lando, de la urbo, kaj de cxiuj gxiaj logxantoj.
 LXX(o) ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥é¥â¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ë¥á¥é¥ð¥ø¥ñ¥é¥á ¥è¥ç¥ñ¥é¥ø¥í ¥ð¥ó¥ï¥ç¥ò¥å¥é ¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø