¼º°æÀåÀý |
ÇϹڱ¹ 2Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ã¿¡¼ µ¹ÀÌ ºÎ¸£Â¢°í Áý¿¡¼ µéº¸°¡ ÀÀ´äÇϸ®¶ó |
KJV |
For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it. |
NIV |
The stones of the wall will cry out, and the beams of the woodwork will echo it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ãº¶ô µ¹ÀÌ ¿ø¼ö°±¾Æ ´Þ¶ó°í ¿ïºÎ¢À¸¸é, Áý ¾È¿¡¼± µéº¸°¡ ¸ÂÀ屸ġ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
´ãº¶ô µéÀÌ ¿ø¾¥ °±¾Æ ´Þ¶ó°í ¿ïºÎ¢À¸¸é Áý¾È¿¡¼± µéº¸°¡ ¸ÂÀ屸ġ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Want die steen uit die muur roep, en die balk uit die timmerasie gee hom antwoord. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ö¬Õ¬à¬â¬Ö¬Õ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú. |
Dan |
Thi Stenen r?ber fra V©¡ggen, fra Tr©¡v©¡rket svarer Bj©¡lken. |
GerElb1871 |
Denn der Stein wird schreien aus der Mauer, und der Sparren aus dem Holzwerk ihm antworten. |
GerElb1905 |
Denn der Stein wird schreien aus der Mauer, und der Sparren aus dem Holzwerk ihm antworten. |
GerLut1545 |
Denn auch die Steine in der Mauer werden schreien, und die Balken am Gesperre werden ihnen antworten. |
GerSch |
Ja, der Stein wird aus der Mauer heraus schreien und die Sparre im Holzwerk ihm antworten. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ë¥é¥è¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥î¥ô¥ë¥ï¥ä¥å¥ì¥á¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it. |
AKJV |
For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it. |
ASV |
For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it. |
BBE |
For the stone will give a cry out of the wall, and it will be answered by the board out of the woodwork. |
DRC |
For the stone shall cry out of the wall: and the timber that is between the joints of the building, shall answer. |
Darby |
For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it. |
ESV |
For ([Luke 19:40]) the stone will cry out from the wall,and the beam from the woodwork respond. |
Geneva1599 |
For the stone shall crie out of the wall, and the beame out of the timber shall answere it. |
GodsWord |
A stone in the wall will cry out. A beam in the roof will answer it. |
HNV |
For the stone will cry out of the wall, and the beam out of the woodwork will answer it. |
JPS |
For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it. |
Jubilee2000 |
For the stone shall cry out from the wall, and the beam out of the timber shall answer it. |
LITV |
For the stone shall cry out from the wall, and the beam shall answer it from the wood. |
MKJV |
For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it. |
RNKJV |
For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it. |
RWebster |
For the stone shall cry out of the wall , and the beam out of the timber shall answer it. {beam: or, piece, or, fastening} {answer it: or, witness against it} |
Rotherham |
Surely, the stone out of the wall, will make outcry,?and, the tie out of the timber, will answer it. |
UKJV |
For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it. |
WEB |
For the stone will cry out of the wall, and the beam out of the woodwork will answer it. |
Webster |
For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it. |
YLT |
For a stone from the wall doth cry out, And a holdfast from the wood answereth it. |
Esperanto |
La sxtonoj el la muroj krias, kaj la lignaj traboj respondas al ili. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ë¥é¥è¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï¥ô ¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥í¥è¥á¥ñ¥ï? ¥å¥ê ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô ¥õ¥è¥å¥ã¥î¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á |