Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÇϹڱ¹ 1Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀº ´Ù °­Æ÷¸¦ ÇàÇÏ·¯ ¿À´Âµ¥ ¾ÕÀ» ÇâÇÏ¿© ³ª¾Æ°¡¸ç »ç¶÷À» »ç·ÎÀâ¾Æ ¸ðÀ¸±â¸¦ ¸ð·¡ °°ÀÌ ¸¹ÀÌ ÇÒ °ÍÀÌ¿ä
 KJV They shall come all for violence: their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand.
 NIV they all come bent on violence. Their hordes advance like a desert wind and gather prisoners like sand.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÚÄ¡´Â ´ë·Î ÈÛ¾µ·Á°í Àü±ºÀ» ÈÖ¸ô¾Æ ¿Â´Ù. ¾ó±¼¸¶´Ù ¿­Ç³ °°Àº ³ë±â¸¦ ¶ì°í Æ÷·ÎµéÀ» ²ø¾î´Ù ¸ð·§´õ¹Ìó·³ ½×´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÚÄ¡´Â´ë·Î ÈÛ¾µ·Á°í Àü±ºÀ» ÈÖ¸ô¾Æ¿Â´Ù. ¾ó±¼¸¶´Ù ¿­Ç³°°ÀÌ ³ë±â¸¦ ¶ç°í Æ÷·ÎµéÀ» ²ø¾î´Ù ¸ð·¡´õ¹Ìó·³ ½×´Â´Ù.
 Afr1953 Hulle kom almal om geweld te pleeg; die rigting van hulle gesigte is vorentoe, sodat hy gevangenes versamel soos sand.
 BulVeren ¬´¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö, ¬Ý¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬ñ¬ã¬ì¬Ü.
 Dan er de alle p? Vej efter Vold. De higede stadig mod ¨ªst og samlede Fanger som Sand.
 GerElb1871 Sie kommen zur Gewalttat allesamt; das Streben ihrer Angesichter ist vorw?rts gerichtet, und Gefangene rafft es zusammen wie Sand.
 GerElb1905 Sie kommen zur Gewalttat allesamt; das Streben ihrer Angesichter ist vorw?rts gerichtet, und Gefangene rafft es zusammen wie Sand.
 GerLut1545 Sie kommen allesamt, da©¬ sie Schaden tun; wo sie hin wollen, rei©¬en sie hindurch wie ein Ostwind und werden Gefangene zusammenraffen wie Sand.
 GerSch Nur auf Gewalttaten geht es aus, sein Angesicht ist stracks nach vorn gerichtet, und es bringt Gefangene ein wie Sand.
 UMGreek ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥á¥ñ¥ð¥á¥ã¥ç ¥ç ¥ï¥÷¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥ï ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥é¥ê¥ï? ¥á¥í¥å¥ì¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥ï¥ô? ¥ø? ¥á¥ì¥ì¥ï¥í.
 ACV They come all of them for violence. The set of their faces is forwards, and they gather captives as the sand.
 AKJV They shall come all for violence: their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand.
 ASV They come all of them for violence; (1) the set of their faces is (2) forwards; and they gather captives as the sand. (1) Heb the eagerness (or assembling ) of their faces is etc 2) Or towards the east )
 BBE They are coming all of them with force; the direction of their faces is forward, the number of their prisoners is like the sands of the sea.
 DRC They shall all come to the prey, their face is like a burning wind: and they shall gather together captives as the sand.
 Darby They come all of them for violence: the crowd of their faces is forwards, and they gather captives as the sand.
 ESV They all come ([ch. 2:17]) for violence,all their faces forward.They gather captives (See Josh. 11:4) like sand.
 Geneva1599 They come all to spoyle: before their faces shalbe an Eastwinde, and they shall gather the captiuitie, as the sand.
 GodsWord They will all come for violence. Every face will be directed forward. They will gather prisoners like sand.
 HNV All of them come for violence. Their hordes face the desert. He gathers prisoners like sand.
 JPS They come all of them for violence; their faces are set eagerly as the east wind; and they gather captives as the sand.
 Jubilee2000 All of her shall come for the prey, before their faces an east wind, and they shall gather the captives as the sand.
 LITV All of him shall come for violence; the gathering of their faces is forward; and they gather captives like the sand.
 MKJV All of him shall come for violence; the gathering of their faces is forward; and they gather captives like the sand.
 RNKJV They shall come all for violence: their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand.
 RWebster They shall come all for violence : their faces shall sup up as the east wind , and they shall gather the captives as the sand . {their...: or, the supping up of their faces, etc: or, their faces shall look (Heb. the opposition of their faces) toward the east}
 Rotherham Solely for violence, will he come, the intent of their faces, is?To the east! And he hath gathered, as the sand, a captive host;
 UKJV They shall come all for violence: their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand.
 WEB All of them come for violence. Their hordes face the desert. He gathers prisoners like sand.
 Webster They shall come all for violence: their faces shall sup up [as] the east wind, and they shall gather the captivity as the sand.
 YLT Wholly for violence it doth come in, Their faces swallowing up the east wind, And it doth gather as the sand a captivity.
 Esperanto CXiuj ili venas por rabi; kiel vento orienta ili direktas sin, kien ili volas; kaj ili kolektas kaptitojn kiel sablon.
 LXX(o) ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á ¥å¥é? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥ç¥î¥å¥é ¥á¥í¥è¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥ï¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥ø? ¥á¥ì¥ì¥ï¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø