Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÇϹڱ¹ 1Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ·¯¹Ç·Î À²¹ýÀÌ ÇØÀÌÇϰí Á¤Àǰ¡ ÀüÇô ½ÃÇàµÇÁö ¸øÇÏ¿À´Ï ÀÌ´Â ¾ÇÀÎÀÌ ÀÇÀÎÀ» ¿¡¿ö½ÕÀ¸¹Ç·Î Á¤Àǰ¡ ±Á°Ô ÇàÇÏ¿©ÁüÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth: for the wicked doth compass about the righteous; therefore wrong judgment proceedeth.
 NIV Therefore the law is paralyzed, and justice never prevails. The wicked hem in the righteous, so that justice is perverted.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹ýÀº ¶¥¿¡ ¶³¾îÁö°í Á¤ÀÇ´Â ³¡³» ¹«³ÊÁ³½À´Ï´Ù. ¸øµÈ ÀÚµéÀÌ ÂøÇÑ »ç¶÷À» µîÃÄ ¸Ô´Â ¼¼»ó, Á¤Àǰ¡ Áþ¹âÈ÷´Â ¼¼»óÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ¹ýÀº ¶¥¿¡ ¶³¾îÁö°í Á¤ÀÇ´Â ³¡³» ¹«³ÊÁ³½À´Ï´Ù. ¸øµÈ ÀÚµéÀÌ ÂøÇÑ »ç¶÷À» µîÃĸԴ ¼¼»ó Á¤Àǰ¡ Áþ¹âÈ÷´Â ¼¼»óÀÇ µÇ¾ú½À´Ï´Ù."
 Afr1953 Daarom verloor die wet sy krag, en die reg kom nooit meer te voorskyn nie; want die goddelose omsingel die regverdige, daarom kom die reg verdraaid te voorskyn.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬ì¬ä ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬à¬Ò¬Ü¬â¬ì¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬à.
 Dan Derfor ligger Loven lammet, og Ret kommer aldrig frem. Thi n?r gudl©ªse tr©¡nger retf©¡rdige, fremkommer kr©ªget Ret.
 GerElb1871 Darum wird das Gesetz kraftlos, und das Recht kommt nimmermehr hervor; denn der Gesetzlose umzingelt den Gerechten: darum kommt das Recht verdreht hervor.
 GerElb1905 Darum wird das Gesetz kraftlos, und das Recht kommt nimmermehr hervor; denn der Gesetzlose umzingelt den Gerechten: darum kommt das Recht verdreht hervor.
 GerLut1545 Darum gehet es gar anders denn recht und kann keine rechte Sache gewinnen; denn der Gottlose ?bervorteilt den Gerechten, darum gehen verkehrte Urteile.
 GerSch Darum erlahmt das Gesetz, und das Recht bricht nimmermehr durch; denn der Gottlose umringt den Gerechten; darum kommt das Urteil verkehrt heraus!
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ñ¥ã¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï ¥á¥ò¥å¥â¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥ä¥é¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ç.
 ACV Therefore the law is slacked, and justice never goes forth. For the wicked man surrounds the righteous man, therefore justice goes forth perverted.
 AKJV Therefore the law is slacked, and judgment does never go forth: for the wicked does compass about the righteous; therefore wrong judgment proceeds.
 ASV Therefore the law is slacked, and justice (1) doth never go forth; for the wicked doth compass about the righteous; therefore justice goeth forth perverted. (1) Or goeth not forth unto victory )
 BBE For this reason the law is feeble and decisions are not effected: for the upright man is circled round by evil-doers; because of which right is twisted.
 DRC Therefore the law is torn in pieces, and judgment cometh not to the end: because the wicked prevaileth against the just, therefore wrong judgment goeth forth.
 Darby Therefore the law is powerless, and justice doth never go forth; for the wicked encompasseth the righteous; therefore judgment goeth forth perverted.
 ESV ([Mic. 7:3]) So the law is paralyzed,and justice never goes forth. ([Job 21:7; Jer. 12:1]) For the wicked surround the righteous;so justice goes forth perverted.
 Geneva1599 Therefore the Lawe is dissolued, and iudgement doeth neuer go forth: for the wicked doeth compasse about the righteous: therefore wrong iudgement proceedeth.
 GodsWord That is why your teaching is numbed, and justice is never carried out. Wicked people surround righteous people so that when justice is carried out, it's perverted.
 HNV Therefore the law is paralyzed, and justice never goes forth; for the wicked surround the righteous; therefore justice goes forthperverted.
 JPS Therefore the law is slacked, and right doth never go forth; for the wicked doth beset the righteous; therefore right goeth forth perverted.
 Jubilee2000 Therefore the law is weakened, and the judgment does not go forth true: for the wicked compasses about the righteous; therefore wrong judgment proceeds.
 LITV On account of this the law has become helpless, and justice does not continually go forth. For the wicked hems in the righteous, so justice goes forth, being perverted.
 MKJV Therefore the law has become helpless, and justice does not always go forth. For the wicked entraps the righteous; therefore justice goes forth, being perverted.
 RNKJV Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth: for the wicked doth compass about the righteous; therefore wrong judgment proceedeth.
 RWebster Therefore the law is feeble , and judgment doth never go forth : for the wicked doth surround the righteous ; therefore judgment goeth forth perverted {wrong: or, wrested}
 Rotherham For which cause, benumbed is the law, and there is never any going forth of justice,?for, the lawless, doth circumvent the righteous, for which cause, justice doth go forth perverted?
 UKJV Therefore the law is slacked, and judgment does never go forth: for the wicked does compass about the righteous; therefore wrong judgment proceeds.
 WEB Therefore the law is paralyzed, and justice never goes forth; for the wicked surround the righteous; therefore justice goes forthperverted.
 Webster Therefore the law is slackened, and judgment doth never go forth: for the wicked doth encompass the righteous; therefore wrong judgment proceedeth.
 YLT Therefore doth law cease, And judgment doth not go forth for ever, For the wicked is compassing the righteous, Therefore wrong judgment goeth forth.
 Esperanto Tial la instruo perdis sian forton, la justeco neniam venkas; cxar la malvirtulo superfortas la virtulon, tial la rezultoj de jugxo estas malgxustaj.
 LXX(o) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ä¥é¥å¥ò¥ê¥å¥ä¥á¥ò¥ó¥á¥é ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥î¥á¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥á¥ò¥å¥â¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥ä¥é¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø