¼º°æÀåÀý |
³ªÈÉ 1Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°¡½Ã´ýºÒ °°ÀÌ ¾ûÅ©·¯Á³°í ¼úÀ» ¸¶½Å °Í °°ÀÌ ÃëÇÑ ±×µéÀº ¸¶¸¥ ÁöǪ¶ó±â °°ÀÌ ¸ðµÎ Å» °ÍÀ̰Ŵà |
KJV |
For while they be folden together as thorns, and while they are drunken as drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry. |
NIV |
They will be entangled among thorns and drunk from their wine; they will be consumed like dry stubble. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°¡½Ã´ýºÒó·³ Å¿ö ¹ö¸®½Ã°í °ËºÒó·³ »ì¶ó ¹ö¸®½Å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°¡½Ã´ýºÒó·³ Å¿ö¹ö¸®½Ã°í °ËºÒó·³ ºÒ»ì¶ó ¹ö¸®½Å´Ù. |
Afr1953 |
Want al is hulle saamgevleg soos dorings, en soos hulle drank so deur en deur nat -- hulle sal soos dro? stoppels volkome verteer word. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬ã¬á¬Ý¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬â¬ì¬ß¬Ú ¬Ú ¬á¬Ú¬ñ¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬á¬Ú¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à ¬á¬à¬Ô¬ì¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬å¬ç¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Þ¬Ñ. |
Dan |
Er de end som sammenflettet Tj©ªrn og gennemdrukne af Vin, skal de dog fort©¡res som fuldf©ªrt Str?. |
GerElb1871 |
Denn w?ren sie gar wie Dornen verflochten und von ihrem edlen Weine berauscht, sie sollen v?llig verzehrt werden wie d?rre Stoppeln. |
GerElb1905 |
Denn w?ren sie gar wie Dornen verflochten und von ihrem edlen Weine berauscht, sie sollen v?llig verzehrt werden wie d?rre Stoppeln. |
GerLut1545 |
Denn gleich als wenn die Dornen, so noch ineinanderwachsen und im besten Saft sind, verbrannt werden, wie ganz d?rr Stroh, |
GerSch |
Denn wie Dornen vom Feuer und wie guter Wein von den Trinkern, so werden sie verschlungen wie Stoppeln, die ganz d?rre sind. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥í¥ø ¥ò¥ô¥ì¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥ë¥å¥ê¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ø? ¥á¥ê¥á¥í¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥è¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ø? ¥ì¥å¥è¥ô¥ò¥ó¥á¥é, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥í¥á¥ë¥ø¥è¥ç ¥ø? ¥ê¥á¥ó¥á¥î¥ç¥ñ¥ï¥í ¥á¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í. |
ACV |
For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly as dry stubble. |
AKJV |
For while they be entwined together as thorns, and while they are drunken as drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry. |
ASV |
For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed (1) utterly as dry stubble. (1) Or as stubble fully dry ) |
BBE |
For though they are like twisted thorns, and are overcome as with drink, they will come to destruction like stems of grass fully dry. |
DRC |
For as thorns embrace one another: so while they are feasting and drinking together, they shall be consumed as stubble that is fully dry. |
Darby |
Though they be tangled together as thorns, and be as drenched from their drink, they shall be devoured as dry stubble, completely. |
ESV |
For they are (See Mic. 7:4) like entangled thorns,like drunkards as they drink; (See Joel 2:5) they are consumed like stubble fully dried. |
Geneva1599 |
For he shall come as vnto thornes folden one in another, and as vnto drunkards in their drunkennesse: they shall be deuoured as stubble fully dryed. |
GodsWord |
[The people of Nineveh will be] like tangled thorns and like people drunk on their own drink. They will be completely burned up like very dry straw. |
HNV |
For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly like dry stubble. |
JPS |
For though they be like tangled thorns, and be drunken according to their drink, they shall be devoured as stubble fully dry. |
Jubilee2000 |
For while [they are] entwined together [as] thorns, and while the drunkards shall be drinking, they shall be devoured as stubble full of dryness. |
LITV |
For as thorns are woven together, and as their drunkards are drunken, they shall be devoured like fully dried straw. |
MKJV |
For as thorns are woven together, and as their drunkards are drunken, they shall be devoured like stubble fully dry. |
RNKJV |
For while they be folden together as thorns, and while they are drunken as drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry. |
RWebster |
For while they are entangled together as thorns , and while they are drunk as drunkards , they shall be devoured as stubble fully dry . |
Rotherham |
Though they were like thorns intertwined, and as drunkards drenched with their drink, yet have they been devoured, like stubble fully dry. |
UKJV |
For while they be folded together as thorns, and while they are drunken as drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry. |
WEB |
For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly like dry stubble. |
Webster |
For while [they] are folded together [as] thorns, and while they are drunken [as] drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry. |
YLT |
For while princes are perplexed, And with their drink are drunken, They have been consumed as stubble fully dried. |
Esperanto |
CXar, interplektigxinte kiel dornoj kaj ebriaj de drinkado, ili estos ekstermitaj, kiel tute seka pajlo. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥å¥ø? ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥ñ¥ò¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ò¥ì¥é¥ë¥á¥î ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥ë¥å¥ê¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥â¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥ç ¥î¥ç¥ñ¥á¥ò¥é¥á? ¥ì¥å¥ò¥ó¥ç |