|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¹Ì°¡ 4Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê ¾ç ¶¼ÀÇ ¸Á´ë¿ä µþ ½Ã¿ÂÀÇ »êÀÌ¿© ÀÌÀü ±Ç´É °ð µþ ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ³ª¶ó°¡ ³×°Ô·Î µ¹¾Æ¿À¸®¶ó |
KJV |
And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem. |
NIV |
As for you, O watchtower of the flock, O stronghold of the Daughter of Zion, the former dominion will be restored to you; kingship will come to the Daughter of Jerusalem." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ç¶¼¸¦ ÁöŰ´ø ¸Á´ë, ¾ð´ö¿¡ ÀÚ¸®ÀâÀº ¼öµµ ½Ã¿Â¾Æ, ³×°¡ ÀÒ¾ú´ø ÁÖ±ÇÀ» µµ·Î ãÀ¸¸®¶ó. ¼öµµ ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ±¹±ÇÀ» µÇãÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ç¶¼¸¦ ÁöŰ´ø ¸Á´ë, ¾ð´ö¿¡ ÀÚ¸®ÀâÀº ¼öµµ ½Ã¿Â¾Æ, ³×°¡ ÀÒ¾ú´ø ÁÖ±ÇÀ» µµ·Î ãÀ¸¸®¶ó. ¼öµµ ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ±¹±ÇÀ» µÇãÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
En jy, Skaapstoring, Heuwel van die dogter van Sion, na jou sal dit kom, ja, die vroe?re heerskappy sal kom, die koningskap vir die dogter van Jerusalem. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ú, ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à¬ä¬à, ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ, ¬Õ¬à ¬ä¬Ö¬Ò ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬ê¬ß¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ú¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ? ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ. |
Dan |
Men du, o Hyrdet?rn, Zions Datters H©ªj, til dig skal det komme, det forrige Herred©ªmme tilfalde dig, Jerusalems Datters Rige. |
GerElb1871 |
Und du Herdenturm, du H?gel der Tochter Zion, zu dir wird gelangen und zu dir wird kommen die fr?here Herrschaft, das K?nigtum der Tochter Jerusalem. |
GerElb1905 |
Und du Herdenturm, du H?gel der Tochter Zion, zu dir wird gelangen und zu dir wird kommen die fr?here Herrschaft, das K?nigtum der Tochter Jerusalem. |
GerLut1545 |
Und du Turm Eder, eine Feste der Tochter Zion, es wird deine g?ldene Rose kommen, die vorige HERRSChaft, das K?nigreich der Tochter Jerusalem. |
GerSch |
Und du, Herdenturm, H?gel der Tochter Zion, bis zu dir wird reichen und zu dir wird zur?ckkehren die fr?here Herrschaft, das K?nigtum der Tochter Jerusalem! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô, ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥å ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ï¥ô, ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥Ò¥é¥ø¥í, ¥å¥é? ¥ò¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ç ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥í¥á¥é, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ó¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì. |
ACV |
And thou, O tower of the flock, the hill of the daughter of Zion, to thee it shall come. Yea, the former dominion shall come, the kingdom of the daughter of Jerusalem. |
AKJV |
And you, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, to you shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem. |
ASV |
And thou, O tower of (1) the flock, (2) the hill of the daughter of Zion, unto thee shall it come, yea, the former dominion shall come, the kingdom of the daughter of Jerusalem. (1) Or Eder ; See Ge 35:21. 2) Heb Ophel ) |
BBE |
And you, O tower of the flock, Ophel of the daughter of Zion, to you it will come, even the earlier authority, the kingdom of the daughter of Jerusalem. |
DRC |
And thou, O cloudy tower of the flock, of the daughter of Sion, unto thee shall it come: yea the first power shall come, the kingdom to the daughter of Jerusalem. |
Darby |
And thou, O tower of the flock, hill of the daughter of Zion, unto thee shall it come, yea, the first dominion shall come, --the kingdom to the daughter of Jerusalem. |
ESV |
And you, O tower of the flock,hill of the daughter of Zion,to you shall it come,the former dominion shall come,kingship for the daughter of Jerusalem. |
Geneva1599 |
And thou, O towre of the flock, the strong holde of the daughter Zion, vnto thee shall it come, euen the first dominion, and kingdome shall come to the daughter Ierusalem. |
GodsWord |
You, Jerusalem, watchtower of the flock, stronghold of the people of Zion, your former government will come back to you. The kingdom will return to the people of Jerusalem. |
HNV |
You, tower of the flock, the hill of the daughter of Zion,to you it will come,yes, the former dominion will come,the kingdom of the daughter of Jerusalem. |
JPS |
And thou, Migdal-eder, the hill of the daughter of Zion, unto thee shall it come; yea, the former dominion shall come, the kingdom of the daughter of Jerusalem. |
Jubilee2000 |
And thou, O tower of the flock, the stronghold of the daughter of Zion shall come unto thee; and the dominion shall come first, the kingdom, to the daughter of Jerusalem. |
LITV |
And you, tower of the flock, the hill of the daughter of Zion, it shall happen to you. And the rulers, the chief ones, shall come, the kingdom of the daughter of Jerusalem. |
MKJV |
And you, O tower of the flock, the hill of the daughter of Zion, to you it shall happen. And rulers, the chief ones, shall come, the kingdom of the daughter of Jerusalem. |
RNKJV |
And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem. |
RWebster |
And thou, O tower of the flock , the strong hold of the daughter of Zion , to thee shall it come , even the first dominion ; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem . |
Rotherham |
Thou, therefore, O Migdal-eder, mound of the daughter of Zion, as far as thee, shall it come,?so shall arrive the chief dominion, the kingdom of the daughter of Jerusalem. |
UKJV |
And you, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto you shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem. |
WEB |
You, tower of the flock, the hill of the daughter of Zion,to you it will come,yes, the former dominion will come,the kingdom of the daughter of Jerusalem. |
Webster |
And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, to thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come, to the daughter of Jerusalem. |
YLT |
And thou, O tower of Eder, Fort of the daughter of Zion, unto thee it cometh, Yea, come in hath the former rule, The kingdom to the daughter of Jerusalem. |
Esperanto |
Kaj vi, ho turo de la grego, fortikajxo de la filino de Cion, al vi venos, revenos la antauxa regxado, la regno de la filino de Jerusalem. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï? ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ö¥ì¥ø¥ä¥ç? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ ¥ò¥é¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ç¥î¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ç ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥å¥ê ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ó¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|