Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 7Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌÁ¦ ³Ê´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ»Áö´Ï¶ó ³×°¡ À̸£±â¸¦ À̽º¶ó¿¤¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¹¾ðÇÏÁö ¸»¸ç ÀÌ»èÀÇ ÁýÀ» ÇâÇÏ¿© °æ°íÇÏÁö ¸»¶ó ÇϹǷÎ
 KJV Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac.
 NIV Now then, hear the word of the LORD. You say, "'Do not prophesy against Israel, and stop preaching against the house of Isaac.'
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Ï ³Ê´Â ÀÌÁ¦ ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. ³Ê´Â ³ª´õ·¯ ÇÏ´À´ÔÀ» ÆÈ¾Æ ³ÊÈñ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º°ú, ÀÌ»ç¾ÇÀÇ °¡¹®À» Ä¡Áö ¸»¶ó°í ÇÏÁö¸¸,
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ³Ê´Â ÀÌÁ¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. ³Ê´Â ³ª´õ·¯ ÇÏ´À´ÔÀ» ÆÈ¾Æ ³ÊÈñ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º°ú ÀÌ»èÀÇ °¡¹®À» Ä¡Áö ¸»¶ó°í ÇÏÁö¸¸
 Afr1953 Hoor dan nou die woord van die HERE! Jy s?: Jy mag nie teen Israel profeteer nie, en jy mag geen woorde laat druppel teen die huis van Isak nie.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡: ¬´¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê: ¬¯¬Ö ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬Û ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü.
 Dan S? h©ªr nu HERRENs Ord! Du siger: Du m? ikke profetere mod Israel, ej pr©¡dike mod Israels Hus!
 GerElb1871 Und nun h?re das Wort Jehovas: Du sprichst: Du sollst nicht weissagen ?ber Israel und sollst nicht reden (Eig. Worte tr?ufeln) ?ber das Haus Isaak.
 GerElb1905 Und nun h?re das Wort Jehovas: Du sprichst: Du sollst nicht weissagen ?ber Israel und sollst nicht reden ?ber das Haus Isaak.
 GerLut1545 So h?re nun des HERRN Wort! Du sprichst: Weissage nicht wider Israel und tr?ufle nicht wider das Haus Isaak!
 GerSch Und nun h?re das Wort des HERRN: Du sprichst: ?Weissage nicht wider Israel, tr?ufle nicht wider das Haus Isaak!?
 UMGreek ¥Ó¥ø¥ñ¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. ¥Ò¥ô ¥ë¥å¥ã¥å¥é?, ¥Ì¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ò¥ó¥á¥ë¥á¥æ¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥É¥ò¥á¥á¥ê.
 ACV Now therefore hear thou the word of LORD: Thou say, Do not prophesy against Israel, and do not drop thy word against the house of Isaac.
 AKJV Now therefore hear you the word of the LORD: You say, Prophesy not against Israel, and drop not your word against the house of Isaac.
 ASV Now therefore hear thou the word of Jehovah: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac;
 BBE Now then, give ear to the word of the Lord: You say, Be no prophet to Israel, and say not a word against the people of Isaac.
 DRC And now hear thou the word of the Lord: Thou sayest, thou shalt not prophesy against Israel, and thou shalt not drop thy word upon the house of the idol.
 Darby And now hear thou the word of Jehovah: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and utter not words against the house of Isaac.
 ESV (ch. 3:1) Now therefore hear the word of the Lord.You say, ([See ver. 12 above]) Do not prophesy against Israel,and (Ezek. 20:46; 21:2; Mic. 2:6) do not preach against the house of ([ver. 9]) Isaac.
 Geneva1599 Now therefore heare thou the word of the Lord. Thou sayest, Prophecie not against Israel, and speake nothing against the house of Izhak.
 GodsWord "Now listen to the word of the LORD: You said, 'Stop prophesying against Israel, and stop preaching against the descendants of Isaac.'
 HNV Now therefore listen to the word of the LORD: ¡®You say, Don¡¯t prophesy against Israel, and don¡¯t proclaim against the house ofIsaac.¡¯
 JPS Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest: Prophesy not against Israel, and preach not against the house of Isaac;
 Jubilee2000 Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Do not prophesy against Israel and do not drop [thy word] against the house of Isaac.
 LITV Now, then, hear the word of Jehovah: You say, Do not prophesy against Israel, and do not drop words against the house of Isaac.
 MKJV Now then hear the word of the LORD. You say, Do not prophesy against Israel, and do not drop words against the house of Isaac.
 RNKJV Now therefore hear thou the word of ????: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac.
 RWebster Now therefore hear thou the word of the LORD : Thou sayest , Prophesy not against Israel , and drop not thy word against the house of Isaac .
 Rotherham Now, therefore, hear thou the word of Yahweh,?Thou art saying, Thou must not prophesy concerning Israel, nor let thy word drop down upon the house of Isaac.
 UKJV Now therefore hear you the word of the LORD: You says, Prophesy not against Israel, and drop not your word against the house of Isaac.
 WEB Now therefore listen to the word of Yahweh: ¡®You say, Don¡¯t prophesy against Israel, and don¡¯t preach against the house of Isaac.¡¯
 Webster Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not [thy word] against the house of Isaac.
 YLT And now, hear a word of Jehovah: thou art saying, Do not prophesy against Israel, nor drop any thing against the house of Isaac,
 Esperanto Kaj nun auxskultu la vorton de la Eternulo:Vi diras:Ne profetu pri Izrael, kaj ne prediku pri la domo de Isaak;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ò¥ô ¥ë¥å¥ã¥å¥é? ¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ï¥ö¥ë¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥ò¥ç? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø