Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 1Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¼­³Ê °¡Áö ÁË·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³»°¡ ±× ¹úÀ» µ¹ÀÌŰÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ÀÚ±â Áö°æÀ» ³ÐÈ÷°íÀÚ ÇÏ¿© ±æ¸£¾ÑÀÇ ¾ÆÀÌ ¹ê ¿©ÀÎÀÇ ¹è¸¦ °¥¶úÀ½À̴϶ó
 KJV Thus saith the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border:
 NIV This is what the LORD says: "For three sins of Ammon, even for four, I will not turn back my wrath. Because he ripped open the pregnant women of Gilead in order to extend his borders,
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ¾ßÈѰ¡ ¼±°íÇÑ´Ù. ¾Ï¸óÀÌ ÁöÀº ÁË, ±× ½×ÀÌ°í ½×ÀÎ ÁË ¶§¹®¿¡ ³ª´Â ¾Ï¸óÀ» ¹úÇϰí¾ß ¸»¸®¶ó. ±æ¸£¾Ñ¿¡¼­ ÀÓ½ÅÇÑ ¿©ÀÎÀÇ ¹è±îÁö °¡¸£¸ç ¿µÅ並 ³ÐÈù ÁË ¶§¹®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¼±°íÇÑ´Ù. ¾Ï¸óÀÌ ÁöÀº ÁË, ±× ½×ÀÌ°í ½×ÀÎ ÁË ¶§¹®¿¡ ³ª´Â ¾Ï¸óÀ» ¹úÇϰí¾ß ¸»¸®¶ó. ±æ¸£¾Ñ¿¡¼­ ÀÓ½ÅÇÑ ³àÀÎÀÇ ¹è±îÁö °¡¸£¸ç ·ÉÅ並 ³ÐÈù ÁË ¶§¹®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 So s? die HERE: Oor drie oortredinge van die kinders van Ammon, ja, oor vier, sal Ek dit nie afwend nie; omdat hulle die swanger vroue van G¢®lead oopgesny het om hulle grondgebied uit te brei.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬©¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬â¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß, ¬Õ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ò¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬ê¬Ú¬â¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan S? siger HERREN: For Ammoniternes tre Overtr©¡delser, ja fire, jeg g?r ikke fra det: de oprev Livet p? Gileads svangre Kvinder for at vinde sig mere Land
 GerElb1871 So spricht Jehova: Wegen drei Freveltaten der Kinder Ammon und wegen vier werde ich es nicht r?ckg?ngig machen: Weil sie die Schwangeren von Gilead aufgeschlitzt haben, um ihre Grenze zu erweitern,
 GerElb1905 So spricht Jehova: Wegen drei Freveltaten der Kinder Ammon und wegen vier werde ich es nicht r?ckg?ngig machen: Weil sie die Schwangeren von Gilead aufgeschlitzt haben, um ihre Grenze zu erweitern,
 GerLut1545 So spricht der HERR: Um drei und vier Laster willen der Kinder Ammon will ich ihrer nicht schonen, darum da©¬ sie die Schwangeren in Gilead zerrissen haben, damit sie ihre Grenze weiter machten,
 GerSch So spricht der HERR: Wegen drei und wegen vier ?bertretungen der Kinder Ammon wende ich solches nicht ab, weil sie die Schwangern in Gilead aufgeschlitzt haben, um ihr eigenes Gebiet zu erweitern;
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ó¥é¥ì¥ø¥ñ¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ö¥é¥æ¥ï¥í ¥ó¥á? ¥å¥ã¥ê¥ô¥ì¥ï¥í¥ï¥ô¥ò¥á? ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ë¥á¥ó¥ô¥í¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í
 ACV Thus says LORD: For three transgressions of the sons of Ammon, yea, for four, I will not turn away the punishment of it, because they have ripped up the women with child of Gilead, that they may enlarge their border.
 AKJV Thus said the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border:
 ASV Thus saith Jehovah: For three transgressions of the children of Ammon, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they may enlarge their border.
 BBE These are the words of the Lord: For three crimes of the children of Ammon, and for four, I will not let its fate be changed; because in Gilead they had women with child cut open, so that they might make wider the limits of their land.
 DRC Thus saith the Lord: For three crimes of the children of Ammon, and for four I will not convert him: because he hath ripped up the women with child of Galaad to enlarge his border.
 Darby Thus saith Jehovah: For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not revoke its sentence; because they ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border.
 ESV Thus says the Lord: ([See ver. 3 above]) For three transgressions of the (Jer. 49:1, 2; Zeph. 2:8, 9) Ammonites,and for four, I will not revoke the punishment,because (See Hos. 13:16) they have ripped open pregnant women in (ver. 3) Gilead,that they might enlarge their border.
 Geneva1599 Thus sayth ye Lord, For three transgressions of the children of Ammon, and for foure, I will not turne to it, because they haue ript vp the women with child of Gilead, that they might enlarge their border.
 GodsWord This is what the LORD says: Because Ammon has committed three crimes, and now a fourth crime, I will not change my plans. The Ammonites enlarged their territory by ripping open pregnant women in Gilead.
 HNV Thus says the LORD:
 JPS Thus saith the LORD: For three transgressions of the children of Ammon, yea, for four, I will not reverse it: because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border.
 Jubilee2000 Thus saith the LORD; For three transgressions of the sons of Ammon and for the fourth, I will not convert her because they have ripped off the mountains of Gilead that they might enlarge their border:
 LITV So says Jehovah: For three transgressions of the sons of Ammon, and for four, I will not turn back from it, for they ripped open the pregnant women of Gilead, to make their border larger.
 MKJV So says the LORD: For three transgressions of the sons of Ammon, yea for four, I will not turn away from it. Because they have ripped up the pregnant women of Gilead, to make their own border larger.
 RNKJV Thus saith ????; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border:
 RWebster Thus saith the LORD ; For three transgressions of the children of Ammon , and for four , I will not turn away their punishment ; because they have ripped up the women with child of Gilead , that they might enlarge their border : {ripped...: or, divided the mountains}
 Rotherham Thus, saith Yahweh, Because of three transgressions of the sons of Ammon, and because of four, will I not turn it back,?Because of their ripping up the pregnant women of Gilead, that they might enlarge their own boundary,
 UKJV Thus says the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border:
 WEB Thus says Yahweh:
 Webster Thus saith the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away [their punishment]: because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border:
 YLT Thus said Jehovah: For three transgressions of the sons of Ammon, And for four, I do not reverse it, Because of their ripping up the pregnant ones of Gilead, To enlarge their border,
 Esperanto Tiele diras la Eternulo:Pro tri krimoj de la Amonidoj kaj pro kvar Mi ne indulgos ilin, pro tio, ke ili dishakis gravedulinojn en Gilead, por plivastigi siajn limojn.
 LXX(o) ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥á¥é? ¥ó¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á¥é? ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á¥é? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è ¥ø¥í ¥á¥í¥å¥ò¥ö¥é¥æ¥ï¥í ¥ó¥á? ¥å¥í ¥ã¥á¥ò¥ó¥ñ¥é ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä¥é¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ø? ¥å¥ì¥ð¥ë¥á¥ó¥ô¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø