|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ä¿¤ 3Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¶ó ±× ³¯ °ð ³»°¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ °¡¿îµ¥¿¡¼ »ç·ÎÀâÈù ÀÚ¸¦ µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÒ ±× ¶§¿¡ |
KJV |
For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem, |
NIV |
"In those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem, |
°øµ¿¹ø¿ª |
"º¸¶ó, ³»°¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¿î¸íÀ» µÇµ¹·Á ÁÙ ³¯, ¸ðµç ³ª¶óµéÀ» ¿©È£»ç¹å °ñÂ¥±â·Î ºÒ·¯ ¸ðÀ¸°í |
ºÏÇѼº°æ |
"º¸¶ó. ³»°¡ À¯´ë¿Í ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¿î¸íÀ» µÇµ¹·ÁÁÙ ³¯, |
Afr1953 |
Want kyk, in die dae en in die tyd wanneer Ek die lot van Juda en Jerusalem verander, |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ö¬ä¬à, ¬Ó ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ó ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú, |
Dan |
Thi se, i de Dage og p? den Tid, n?r jeg vender Judas og Jerusalems Sk©¡bne, |
GerElb1871 |
Denn siehe, in jenen Tagen und zu jener Zeit, wenn ich die Gefangenschaft Judas und Jerusalems wenden werde, |
GerElb1905 |
Denn siehe, in jenen Tagen und zu jener Zeit, wenn ich die Gefangenschaft Judas und Jerusalems wenden werde, |
GerLut1545 |
Denn siehe, in den Tagen und zur selbigen Zeit, wenn ich das Gef?ngnis Judas und Jerusalems wenden werde, |
GerSch |
Denn siehe, in jenen Tagen und zu jener Zeit, wenn ich die Gefangenen Judas und Jerusalems zur?ckbringen will, |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø, ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, |
ACV |
For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring back the captivity of Judah and Jerusalem, |
AKJV |
For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem, |
ASV |
For, behold, in those days, and in that time, when I shall (1) bring back the captivity of Judah and Jerusalem, (1) Or return to ) |
BBE |
For in those days and in that time, when I let the fate of Judah and Jerusalem be changed, |
DRC |
For behold in those days, and in that time when I shall bring back the captivity of Juda and Jerusalem: |
Darby |
For behold, in those days, and in that time, when I shall turn again the captivity of Judah and Jerusalem, |
ESV |
The Lord Judges the Nations (Ch 4:1 in Hebrew) For behold, (Jer. 30:3) in those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem, |
Geneva1599 |
For beholde, in those dayes and in that time, when I shall bring againe the captiuitie of Iudah and Ierusalem, |
GodsWord |
"In those days and at that time, I will bring back the captives of Judah and Jerusalem. |
HNV |
¡°For, behold, in those days,and in that time,when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem, |
JPS |
For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring back the captivity of Judah and Jerusalem, |
Jubilee2000 |
For, behold, in those days and in that time when I shall cause the captivity of Judah and Jerusalem to end, |
LITV |
For, behold, in those days and in that time, when I bring again the exiles of Judah and Jerusalem, |
MKJV |
For, behold, in those days and in that time, when I will bring again the exiles of Judah and Jerusalem, |
RNKJV |
For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem, |
RWebster |
For, behold, in those days , and in that time , when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem , |
Rotherham |
For lo! in those days, and at that time,?when I shall bring back the captivity of Judah and Jerusalem, |
UKJV |
For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem, |
WEB |
¡°For, behold, in those days,and in that time,when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem, |
Webster |
For behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem, |
YLT |
For lo, in those days, and in that time, When I turn back to the captivity of Judah and Jerusalem, |
Esperanto |
CXar jen en tiuj tagoj kaj en tiu tempo, kiam Mi revenigos la forkaptitojn de Judujo kaj de Jerusalem, |
LXX(o) |
(4:1) ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|