Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 14Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±×µéÀÇ ¹Ý¿ªÀ» °íÄ¡°í ±â»Ú°Ô ±×µéÀ» »ç¶ûÇϸ®´Ï ³ªÀÇ Áø³ë°¡ ±×¿¡°Ô¼­ ¶°³µÀ½À̴϶ó
 KJV I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him.
 NIV "I will heal their waywardness and love them freely, for my anger has turned away from them.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤Àº ³ª¸¦ ¹è½ÅÇÏ¿´´Ù°¡ º´µé¾úÀ¸³ª, ³ª´Â ±× º´µç ¸¶À½À» °íÃÄ ÁÖ°í »ç¶ûÇÏ¿© ÁÖ¸®¶ó. ÀÌÁ¦ ³» ³ë¿©¿òÀÌ ´Ù Ç®·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤Àº ³ª¸¦ ¹è½ÅÇÏ¿´´Ù°¡ º´µé¾úÀ¸³ª ³ª´Â ±× º´µç ¸¶À½À» °íÃÄÁÖ°í »ç¶ûÇÏ¿© ÁÖ¸®¶ó. ÀÌÁ¦ ³» ³ë¿©¿òÀº ´Ù Ç®·È´Ù.
 Afr1953 Assur kan ons nie red nie, op perde wil ons nie ry nie en tot die werk van ons hande nie meer s?: Onse God nie! Want by U vind die wees ontferming.
 BulVeren ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬ñ ¬à¬ä¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ, ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬Ó¬à¬Ý¬ß¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ì¬ä ¬®¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Jeg l©¡ger deres Frafald, elsker dem frivilligt, min Vrede har vendt sig fra dem.
 GerElb1871 Ich will ihre Abtr?nnigkeit heilen, will sie willig lieben; denn mein Zorn hat sich von ihm abgewendet.
 GerElb1905 Ich will ihre Abtr?nnigkeit heilen, will sie willig lieben; denn mein Zorn hat sich von ihm abgewendet.
 GerLut1545 so will ich ihr Abtreten wieder heilen, gerne will ich sie lieben; dann soll mein Zorn sich von ihnen wenden.
 GerSch Ich will ihre Abtr?nnigkeit heilen, gerne will ich sie lieben; denn mein Zorn hat sich von ihnen abgewandt!
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥ø ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ã¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥ø? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV I will heal their backsliding. I will love them freely. For my anger is turned away from him.
 AKJV I will heal their backsliding, I will love them freely: for my anger is turned away from him.
 ASV I will heal their backsliding, I will love them freely; for mine anger is turned away from him.
 BBE I will put right their errors; freely will my love be given to them, for my wrath is turned away from him.
 DRC I will heal their breaches, I will love them freely: for my wrath is turned away from them.
 Darby I will heal their backsliding, I will love them freely; for mine anger is turned away from him.
 ESV I (Jer. 3:22; [ch. 6:1]) will heal their apostasy; ([ch. 11:1]) I will love them freely,for my anger has turned from them.
 Geneva1599 Asshur shall not saue vs, neither wil we ride vpon horses, neither will we say any more to the worke of our handes, Ye are our gods: for in thee the fatherlesse findeth mercie.
 GodsWord [The LORD says,] "I will cure them of their unfaithfulness. I will love them freely. I will no longer be angry with them.
 HNV ¡°I will heal their waywardness.I will love them freely;for my anger is turned away from him.
 JPS I will heal their backsliding, I will love them freely; for Mine anger is turned away from him.
 Jubilee2000 I will heal their rebellion; I will love them freely; for my anger is turned away from them.
 LITV I will heal their backslidings; I will love them freely; for My anger has turned away from him.
 MKJV I will heal their backslidings; I will love them freely; for My anger has turned away from him.
 RNKJV I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him.
 RWebster I will heal their backsliding , I will love them freely : for my anger is turned away from him.
 Rotherham I will heal their apostacy, I will love them freely,?for mine anger, hath turned, from them.
 UKJV I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him.
 WEB ¡°I will heal their waywardness.I will love them freely;for my anger is turned away from him.
 Webster I will heal their backsliding, I will love them freely: for my anger is turned away from him.
 YLT I heal their backsliding, I love them freely, For turned back hath Mine anger from him.
 Esperanto Mi sanigos ilin de la defalo, Mi volonte ilin amos, cxar pasis Mia kolero koncerne ilin.
 LXX(o) (14:5) ¥é¥á¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ø? ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø