Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 13Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ¸»À» ÇÏ¸é »ç¶÷µéÀÌ ¶³¾úµµ´Ù ±×°¡ À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡¼­ Àڱ⸦ ³ôÀÌ´õ´Ï ¹Ù¾Ë·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¹üÁËÇϹǷΠ¸ÁÇÏ¿´°Å´Ã
 KJV When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
 NIV When Ephraim spoke, men trembled; he was exalted in Israel. But he became guilty of Baal worship and died.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ Çѹø ÀÔÀ» ¿­¸é ¸ðµÎ ¶³´õ´Ï, ±×·¸µí ¿¡ºê¶óÀÓÀº À̽º¶ó¿¤¿¡¼­µµ À¸¶äÀÌ´õ´Ï, ¹Ù¾ËÀÇ ²Õ¿¡ ºüÁ® Á˸¦ ¾²°í ¸ÁÇÏ¿´±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ Çѹø ÀÔÀ» ¿­¸é ¸ðµÎ ¶³´õ´Ï ±×·¸µí ¿¡ºê¶óÀÓÀº À̽º¶ó¿¤¿¡¼­µµ À¸¶äÀÌ´õ´Ï ¹Ù¾ËÀÇ ²¿ÀÓ¼ö¿¡ ºüÁ® Á˸¦ ¾²°í ¸ÁÇÏ¿´±¸³ª.
 Afr1953 As Efraim net gespreek het, was daar siddering; hoog het hy gestaan in Israel. Maar hy het hom skuldig gemaak deur die Ba?l en gesterwe.
 BulVeren ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö, ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬ä; ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬ß¬à ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬£¬Ñ¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬å¬Þ¬â¬ñ.
 Dan N?r Efraim talte, skjalv man, i Israel var han fyrste, han forbr©ªd sig med Ba'alog d©ªde.
 GerElb1871 Wenn Ephraim redete, war Schrecken; es erhob sich in Israel. Aber es verschuldete sich durch Baal und starb.
 GerElb1905 Wenn Ephraim redete, war Schrecken; es erhob sich in Israel. Aber es verschuldete sich durch Baal und starb.
 GerLut1545 Da Ephraim schrecklich lehrete, ward er in Israel erhoben. Danach vers?ndigten sie sich durch Baal und wurden dar?ber get?tet.
 GerSch Wenn Ephraim redete, herrschte Schrecken; gro©¬ stand er da in Israel; als er sich aber mit dem Baal vers?ndigte, fing er an zu sterben.
 UMGreek ¥Ï¥ó¥å ¥ï ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥å¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥ø, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ó¥å ¥ä¥å ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥å ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥á¥á¥ë, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥ò¥å.
 ACV When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, but when he offended in Baal, he died.
 AKJV When Ephraim spoke trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
 ASV When Ephraim (1) spake, there was trembling; he exalted himself in Israel; but when he (2) offended in Baal, he died. (1) Or spake with trembling etc 2) Or became guilty )
 BBE When the words of my law came from Ephraim, he was lifted up in Israel; but when he did evil through the Baal, death overtook him.
 DRC When Ephraim spoke, a horror seized Israel: and he sinned in Baal and died.
 Darby When Ephraim spoke, there was trembling; he exalted himself in Israel: but he trespassed through Baal, and he died.
 ESV The Lord's Relentless Judgment on IsraelWhen Ephraim spoke, there was trembling; ([Amos 6:13]) he was exalted in Israel,but he incurred guilt (See ch. 11:2) through Baal and died.
 Geneva1599 When Ephraim spake, there was trembling: hee exalted him selfe in Israel, but he hath sinned in Baal, and is dead.
 GodsWord When the tribe of Ephraim spoke, people trembled. The people of Ephraim were important in Israel. Then they became guilty of worshiping Baal, so they must die.
 HNV When Ephraim spoke, there was trembling.He exalted himself in Israel,but when he became guilty in Baal, he died.
 JPS When Ephraim spoke, there was trembling, he exalted himself in Israel; but when he became guilty through Baal, he died.
 Jubilee2000 When Ephraim spoke [everyone] feared, he was exalted in Israel; but he was found guilty in Baal and died.
 LITV When Ephraim spoke trembling, he was lifted up in Israel. But he offended in Baal, and he died.
 MKJV When Ephraim spoke trembling, he was lifted up in Israel; but when he offended in Baal, he died.
 RNKJV When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
 RWebster When Ephraim spoke trembling , he exalted himself in Israel ; but when he offended in Baal , he died .
 Rotherham When Ephraim, spake, there was terror, exalted was, he, in Israel,?but, when he became guilty with Baal, then he died.
 UKJV When Ephraim spoke trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
 WEB When Ephraim spoke, there was trembling.He exalted himself in Israel,but when he became guilty in Baal, he died.
 Webster When Ephraim spoke trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
 YLT When Ephraim speaketh tremblingly, He hath been lifted up in Israel, When he becometh guilty in Baal he dieth.
 Esperanto Kiam Efraim parolis, oni timis; li altigxis en Izrael. Sed li farigxis kulpa per Baal, kaj mortis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥ç ¥â¥á¥á¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø