¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 11Àå 43Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ±Ç¼¼·Î ¾Ö±ÁÀÇ ±Ý Àº°ú ¸ðµç º¸¹°À» Â÷ÁöÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¸®ºñ¾Æ »ç¶÷°ú ±¸½º »ç¶÷ÀÌ ±×ÀÇ ½ÃÁ¾ÀÌ µÇ¸®¶ó |
KJV |
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps. |
NIV |
He will gain control of the treasures of gold and silver and all the riches of Egypt, with the Libyans and Nubians in submission. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¡ÁýÆ®¿¡ ¼û°Ü µÐ ±ÝÀº°ú ¿Â°® º¸È¸¦ ¸¶À½´ë·Î ¼Õ¿¡ ³Ö°í ¸®ºñ¾Æ¿Í ¿¡µð¿ÀÇǾƵµ ¼Õ¾Æ±Í¿¡ ³ÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Ö±Þ¿¡ ¼û°ÜµÐ ±ÝÀº°ú ¿Â°® º¸È¸¦ ¸¶À½´ë·Î ¼Õ¿¡ ³Ö°í ¸®ºñ¾Æ¿Í ¿¡Æ¼¿ÀÇǾƵµ ¼Õ¾Æ±Í¿¡ ³ÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En hy sal mag h? oor die skatte van goud en silwer en oor al die kosbaarhede van Egipte, terwyl die L¢®bi?rs en die Kusiete sy voetstappe volg. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ö ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬à¬ä ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä; ¬Ú ¬Ý¬Ú¬Ò¬Ú¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ö¬ä¬Ú¬à¬á¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó ¬ã¬Ó¬Ú¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
Han bliver Herre over Guld og S©ªlvskattene og alle ¨¡gyptens Klenodier; der er Libyere og ¨¡tiopere i hans F©ªlge. |
GerElb1871 |
und er wird die Sch?tze an Gold und Silber und alle Kostbarkeiten ?gyptens in seine Gewalt bringen, und Libyer und ?thiopier werden in seinem Gefolge sein. |
GerElb1905 |
und er wird die Sch?tze an Gold und Silber und alle Kostbarkeiten ?gyptens in seine Gewalt bringen, und Libyer und ?thiopier werden in seinem Gefolge sein. |
GerLut1545 |
sondern er wird durch seinen Zug herrschen ?ber die g?ldenen und silbernen Sch?tze und ?ber alle Kleinode ?gyptens, Libyens und der Mohren. |
GerSch |
sondern er wird sich der Gold und Silbersch?tze und aller Kleinodien ?gyptens bem?chtigen; auch werden Lybier und Mohren zu seinem Gefolge geh?ren. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥ç¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Ë¥é¥â¥ô¥å? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Á¥é¥è¥é¥ï¥ð¥å? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥â¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt. And the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps. |
AKJV |
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps. |
ASV |
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps. |
BBE |
But he will have power over the stores of gold and silver, and over all the valued things of the south: and the Libyans and the Ethiopians will be at his steps. |
DRC |
And he shall have power over the treasures of gold, and of silver, and all the precious things of Egypt: and he shall pass through Libya, and Ethiopia. |
Darby |
And he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps. |
ESV |
He shall become ruler of the treasures of gold and of silver, and all the precious things of Egypt, and the ([2 Chr. 12:3]) Libyans and the (2 Chr. 12:3; Ezek. 30:4, 5; Nah. 3:9) Cushites shall follow in his train. |
Geneva1599 |
But he shall haue power ouer the treasures of golde and of siluer, and ouer all the precious things of Egypt, and of the Lybians, and of the blacke Mores where he shall passe. |
GodsWord |
He will control gold and silver treasures and all Egypt's treasuries. Libya and Sudan will surrender to him. |
HNV |
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans andthe Ethiopians shall be at his steps. |
JPS |
But he shall have power over the treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps. |
Jubilee2000 |
And he shall take over the treasures of gold and of silver and of all the precious things of Egypt, of Libya, and Ethiopia where he passes. |
LITV |
But he will rule over the treasures of gold and silver, and over all Egypt's desirable things. And the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps. |
MKJV |
But he shall have power over the treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt. And the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps. |
RNKJV |
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps. |
RWebster |
But he shall have power over the treasures of gold and of silver , and over all the precious things of Egypt : and the Libyans and the Cushites shall be at his steps . |
Rotherham |
and he will have authority over the treasures of gold and silver, and over all the delightful things of Egypt,?with Libyans and Ethiopians among his followers; |
UKJV |
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps. |
WEB |
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans andthe Ethiopians shall be at his steps. |
Webster |
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Cushites [shall be] at his steps. |
YLT |
and he hath ruled over treasures of gold and of silver, and over all the desirable things of Egypt, and Lubim and Cushim are at his steps. |
Esperanto |
Kaj li farigxos mastro super la trezoroj de oro, argxento, kaj cxiuj grandvalorajxoj de Egiptujo; Luboj kaj Etiopoj sekvos liajn pasxojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥ô¥õ¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥ç¥ó¥ï¥é? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥é¥â¥ô¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥è¥é¥ï¥ð¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |