Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 7Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¸»ÀÌ ÀÌ¿¡ ±×Ä£Áö¶ó ³ª ´Ù´Ï¿¤Àº Á߽ɿ¡ ¹ø¹ÎÇÏ¿´À¸¸ç ³» ¾ó±¼ºûÀÌ º¯ÇÏ¿´À¸³ª ³»°¡ ÀÌ ÀÏÀ» ¸¶À½¿¡ °£Á÷ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV Hitherto is the end of the matter. As for me Daniel, my cogitations much troubled me, and my countenance changed in me: but I kept the matter in my heart.
 NIV "This is the end of the matter. I, Daniel, was deeply troubled by my thoughts, and my face turned pale, but I kept the matter to myself."
 °øµ¿¹ø¿ª À̾߱â´Â ¿©±â¿¡¼­ ³¡³­´Ù. ³ª ´Ù´Ï¿¤Àº ¸¶À½ÀÌ ¸Å¿ì ¾î¼ö¼±ÇÏ¿© ¾ó±¼ºû¸¶Àú º¯ÇßÁö¸¸ ¸¶À½¿¡ ÀÌ ÀÏÀ» °£Á÷ÇÏ¿© µÎ¾ú´Ù."
 ºÏÇѼº°æ À̾߱â´Â ¿©±â¿¡¼­ ³¡³­´Ù. ³ª ´Ù´Ï¿¤Àº ¸¶À½ÀÌ ¸Å¿ì ¾î¼ö¼±ÇÏ¿© ¾ó±¼ ºû¸¶Àú º¯ÇßÁö¸¸ ¸¶À½¿¡ ÀÌ ÀÏÀ» °£ÀÛÇÏ¿© µÎ¾ú´Ù."
 Afr1953 Hier is die einde van die saak. Wat my, Dani?l, betref, my gedagtes het my baie verskrik en my gelaatskleur het verander aan my, maar die saak het ek in my hart bewaar.
 BulVeren ¬¥¬à¬ä¬å¬Ü ¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à. ¬¡ ¬Þ¬Ö¬ß, ¬¥¬Ñ¬ß¬Ú¬Ú¬Ý, ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Þ¬Ö ¬å¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ò¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬ñ; ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ç ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan Her ender Fremstillingen. Jeg, Daniel, blev s?re forf©¡rdet over mine Tanker, og mit Ansigt skiftede Farve; men jeg gemte Sagen i mit Hjerte.
 GerElb1871 Bis hierher das Ende der Sache. Mich, Daniel, ?ngstigten meine Gedanken sehr, und meine Gesichtsfarbe ver?nderte sich an mir; und ich bewahrte die Sache in meinem Herzen.
 GerElb1905 Bis hierher das Ende der Sache. Mich, Daniel, ?ngstigten meine Gedanken sehr, und meine Gesichtsfarbe ver?nderte sich an mir; und ich bewahrte die Sache in meinem Herzen.
 GerLut1545 Das war der Rede Ende. Aber ich, Daniel, ward sehr betr?bt in meinen Gedanken, und meine Gestalt verfiel; doch behielt ich die Rede in meinem Herzen.
 GerSch Dies ist der Schlu©¬ der Rede. Mich, Daniel, erschreckten meine Gedanken sehr, und mein Aussehen ver?nderte sich; aber die Sache behielt ich in meinem Herzen.
 UMGreek ¥Å¥ø? ¥å¥í¥ó¥á¥ô¥è¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ï?. ¥Ï¥ò¥ï¥í ¥ä¥é ¥å¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥í¥é¥ç¥ë, ¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ì¥å ¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ï¥÷¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ë¥ë¥ï¥é¥ø¥è¥ç ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ç¥ñ¥ç¥ò¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô.
 ACV Here is the end of the matter. As for me, Daniel, my thoughts troubled me much, and my countenance was changed in me, but I kept the matter in my heart.
 AKJV Till now is the end of the matter. As for me Daniel, my cogitations much troubled me, and my countenance changed in me: but I kept the matter in my heart.
 ASV (1) Here is the end of the matter. As for me, Daniel, my thoughts much troubled me, and my (2) countenance was changed in me: but I kept the matter in my heart. (1) Aram Hitherto 2) Aram brightness )
 BBE Here is the end of the account. As for me, Daniel, I was greatly troubled by my thoughts, and the colour went from my face: but I kept the thing in my heart.
 DRC Hitherto is the end of the word. I Daniel was much troubled with my thoughts, and my countenance was changed in me: but I kept the word in my heart.
 Darby So far is the end of the matter. As for me Daniel, my thoughts much troubled me, and my countenance was changed in me; but I kept the matter in my heart.
 ESV Here is the end of the matter. (ver. 15; [ch. 8:27; 10:8, 16; Jer. 23:9]) As for me, Daniel, my (ch. 4:5, 19; 5:6) thoughts greatly alarmed me, ([ch. 5:6, 10]) and my color changed, but ([Luke 2:19, 51]) I kept the matter in my heart.
 Geneva1599 Euen this is the ende of the matter, I Daniel had many cogitations which troubled mee, and my countenance changed in me: but I kept the matter in mine heart.
 GodsWord Here is the end of the matter. I, Daniel, was terrified by my thoughts, and I turned pale. I kept this to myself.
 HNV Here is the end of the matter. As for me, Daniel, my thoughts much troubled me, and my face was changed in me: but I kept thematter in my heart.
 JPS Here is the end of the matter. As for me Daniel, my thoughts much affrighted me, and my countenance was changed in me; but I kept the matter in my heart.
 Jubilee2000 Up unto here was the end of the word. I, Daniel, was very troubled in my thoughts, and my countenance changed in me: but I kept the word in my heart.:
 LITV Here is the end of the matter. As for me, Daniel, my thoughts troubled me much, and my face changed on me. But I kept the matter in my heart.
 MKJV Here is the end of the matter. As for me Daniel, my thoughts troubled me much, and my face changed on me. But I kept the matter in my heart.
 RNKJV Hitherto is the end of the matter. As for me Daniel, my cogitations much troubled me, and my countenance changed in me: but I kept the matter in my heart.
 RWebster Here is the end of the matter . As for me Daniel , my thoughts much troubled me, and my countenance changed in me : but I kept the matter in my heart .
 Rotherham Hitherto is the end of the matter. As for me, Daniel, greatly did my thoughts terrify me, and, my bright looks, were changed upon me, but, the matter?in mine own heart, I kept.
 UKJV Until now is the end of the matter. As for me Daniel, my cogitations much troubled me, and my countenance changed in me: but I kept the matter in my heart.
 WEB Here is the end of the matter. As for me, Daniel, my thoughts much troubled me, and my face was changed in me: but I kept thematter in my heart.
 Webster Hitherto [is] the end of the matter. As for me Daniel, my cogitations much troubled me, and my countenance changed in me: but I kept the matter in my heart.
 YLT `Hitherto is the end of the matter. I, Daniel, greatly do my thoughts trouble me, and my countenance is changed on me, and the matter in my heart I have kept.
 Esperanto CXi tie finigxas la parolo. Mi, Daniel, estis tre konsternita de mia meditado, kaj mia vizagxaspekto sxangxigxis sur mi; sed la parolon mi konservis en mia koro.
 LXX(o) ¥å¥ø? ¥ø¥ä¥å ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥å¥ð¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥ò¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ì¥ï¥ñ¥õ¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ë¥ë¥ï¥é¥ø¥è¥ç ¥å¥ð ¥å¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ç¥ñ¥ç¥ò¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø