Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 5Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ·¯¹Ç·Î ±×ÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ÀÌ ¼Õ°¡¶ôÀÌ ³ª¿Í¼­ ÀÌ ±ÛÀ» ±â·ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
 KJV Then was the part of the hand sent from him; and this writing was written.
 NIV Therefore he sent the hand that wrote the inscription.
 °øµ¿¹ø¿ª Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¼Õ°¡¶ôÀ» ³» º¸³»½Ã¾î Àú ±ÛÀÚµéÀ» ¾²°Ô ÇϽаÍÀº ±× ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¼Õ°¡¶ôÀ» ³»º¸³»½Ã¿© Àú ±ÛÀÚµéÀ» ¾²°Ô ÇϽаÍÀº ±×¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù
 Afr1953 Toe is deur Hom die deel van die hand gestuur en hierdie skrif geskrywe.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß¬Ñ ¬é¬Ñ¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan Derfor er denne H?nd udsendt fra ham og Skriften der optegnet.
 GerElb1871 Da wurde von ihm diese Hand gesandt und diese Schrift gezeichnet.
 GerElb1905 Da wurde von ihm diese Hand gesandt und diese Schrift gezeichnet.
 GerLut1545 Darum ist von ihm gesandt diese Hand und diese Schrift, die da verzeichnet stehen.
 GerSch Infolgedessen wurde von ihm diese Hand gesandt und die Schrift, die da verzeichnet steht.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ç ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ð¥á¥ë¥á¥ì¥ç ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ö¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç ¥ç ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç.
 ACV Then the part of the hand was sent from before him, and this writing was inscribed.
 AKJV Then was the part of the hand sent from him; and this writing was written.
 ASV Then was the part of the hand sent from before him, and this writing was inscribed.
 BBE Then the part of the hand was sent out from before him, and this writing was recorded.
 DRC Wherefore he hath sent the part of the hand which hath written this that is set down.
 Darby then from before him was sent the part of the hand, and this writing hath been written.
 ESV Then from his presence (ver. 5) the hand was sent, and this writing was inscribed.
 Geneva1599 Then was the palme of the hand sent from him, and hath written this writing.
 GodsWord So he sent the hand to write this inscription.
 HNV Then was the part of the hand sent from before him, and this writing was inscribed.
 JPS then was the palm of the hand sent from before Him, and this writing was inscribed.
 Jubilee2000 Then from his presence was sent the palm of the hand that sculpted this writing.
 LITV Then the part of the hand was sent from Him, and this writing was written.
 MKJV Then the part of the hand was sent from Him. And this writing was written.
 RNKJV Then was the part of the hand sent from him; and this writing was written.
 RWebster Then was the part of the hand sent from him ; and this writing was written .
 Rotherham Then was there put forth from before him the part of the hand,?and, this writing, was inscribed:
 UKJV Then was the part of the hand sent from him; and this writing was written.
 WEB Then was the part of the hand sent from before him, and this writing was inscribed.
 Webster Then was the part of the hand sent from him; and this writing was written.
 YLT `Then from before Him sent is the extremity of the hand, and the writing is noted down;
 Esperanto Pro tio estas sendita de Li la mano kaj skribita cxi tiu surskribo.
 LXX(o) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ê ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ç ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥ã¥á¥ë¥ï? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥å¥ó¥á¥î¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø