¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 5Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º§»ç»ì ¿ÕÀÌ ±×ÀÇ ±ÍÁ· õ ¸íÀ» À§ÇÏ¿© Å« ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®°í ±× õ ¸í ¾Õ¿¡¼ ¼úÀ» ¸¶½Ã´Ï¶ó |
KJV |
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand. |
NIV |
King Belshazzar gave a great banquet for a thousand of his nobles and drank wine with them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
º§»ç»ì¿ÕÀÌ ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®°í ¸¸Á¶¹é°üµéÀ» ºÒ·¯ ÇÔ²² ¼úÀ» ¸¶½Å ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
º§»ç»ì¿ÕÀÌ ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®°í ¸¸Á¶¹é°üµéÀ» ºÒ·¯ ÇÔ²² ¼úÀ» ¸¶½Å ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Koning B?lsasar het 'n groot maaltyd berei vir sy duisend maghebbers, en in teenwoordigheid van die duisend het hy wyn gedrink. |
BulVeren |
¬¸¬Ñ¬â ¬£¬Ñ¬Ý¬ä¬Ñ¬ã¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬á¬Ú¬â ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬á¬Ú¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ú¬ß¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Kong Belsazzar gjorde et stort g©¡stebud for sine tusinde Storm©¡nd og drak Vin med dem. |
GerElb1871 |
Der K?nig Belsazar machte seinen tausend Gewaltigen ein gro©¬es Mahl, und er trank Wein vor den Tausend. |
GerElb1905 |
Der K?nig Belsazar machte seinen tausend Gewaltigen ein gro©¬es Mahl, und er trank Wein vor den Tausend. |
GerLut1545 |
K?nig Belsazer machte ein herrlich Mahl tausend seinen Gewaltigen und Hauptleuten und soff sich voll mit ihnen. |
GerSch |
K?nig Belsazar machte ein gro©¬es Mahl seinen tausend Gewaltigen und trank vor den Tausenden Wein. |
UMGreek |
¥Â¥á¥ë¥ó¥á¥ò¥á¥ñ ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ï¥ò¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á ¥å¥é? ¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ã¥é¥ò¥ó¥á¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥í¥å¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ö¥é¥ë¥é¥ø¥í. |
ACV |
Belshazzar the king made a great feast for a thousand of his lords, and drank wine before the thousand. |
AKJV |
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand. |
ASV |
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand. |
BBE |
Belshazzar the king made a great feast for a thousand of his lords, drinking wine before the thousand. |
DRC |
Baltasar the king made a great feast for a thousand of his nobles: and every one drank according to his age. |
Darby |
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his nobles, and drank wine before the thousand. |
ESV |
The Handwriting on the Wall (ver. 22, 29, 30; ch. 7:1; 8:1) King Belshazzar (See Esth. 1:3) made a great feast for a thousand of his (ch. 4:36; 6:17) lords and drank wine in front of the thousand. |
Geneva1599 |
King Belshazzar made a great feast to a thousand of his princes, and dranke wine before the thousand. |
GodsWord |
King Belshazzar threw a large banquet for 1,000 nobles and drank wine with them. |
HNV |
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand. |
JPS |
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand. |
Jubilee2000 |
Belshazzar the king made a great banquet to a thousand of his lords, and against the thousand he drank wine. |
LITV |
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his nobles. And he drank wine before the thousand. |
MKJV |
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand. |
RNKJV |
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his masters, and drank wine before the thousand. |
RWebster |
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords , and drank wine before the thousand . |
Rotherham |
Belshazzar the king, made a great feast, to a thousand of his nobles,?and, before the thousand, was drinking, wine. |
UKJV |
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand. |
WEB |
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand. |
Webster |
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand. |
YLT |
Belshazzar the king hath made a great feast to a thousand of his great men, and before the thousand he is drinking wine; |
Esperanto |
La regxo Belsxacar faris grandan festenon por siaj mil eminentuloj kaj multe drinkis kun tiuj mil. |
LXX(o) |
¥â¥á¥ë¥ó¥á¥ò¥á¥ñ ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ä¥å¥é¥ð¥í¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á ¥ó¥ï¥é? ¥ì¥å¥ã¥é¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥ö¥é¥ë¥é¥ø¥í ¥ï ¥ï¥é¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥í¥ø¥í |