Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 4Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¼Ò¸® Áú·¯ ÀÌó·³ À̸£±â¸¦ ±× ³ª¹«¸¦ º£°í ±× °¡Áö¸¦ ÀÚ¸£°í ±× ÀÙ»ç±Í¸¦ ¶³°í ±× ¿­¸Å¸¦ ÇìÄ¡°í Áü½ÂµéÀ» ±× ¾Æ·¡¿¡¼­ ¶°³ª°Ô ÇÏ°í »õµéÀ» ±× °¡Áö¿¡¼­ ÂѾƳ»¶ó
 KJV He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches:
 NIV He called in a loud voice: 'Cut down the tree and trim off its branches; strip off its leaves and scatter its fruit. Let the animals flee from under it and the birds from its branches.
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀº °¨µ¶¿øµéÀÇ °áÁ¤À¸·Î ÀÌ·ç¾îÁø Æ÷°íÀÌ´Ù. °Å·èÇÑ À̵éÀÇ ¸í·ÉÀ¸·Î ³»·ÁÁø ÆÇ°áÀÌ´Ù. Àΰ£ ¿Õ±¹À» ´Ù½º¸®´Â ºÐÀº Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´ÔÀ̶ó´Â °ÍÀ» »ì¾Æ ÀÖ´Â Àڵ鿡°Ô ¾Ë¸®·Á´Â °ÍÀÌ´Ù. Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â °â¼ÕÇÑ »ç¶÷À» ÁÁ°Ô º¸½Ã°í ±×·± »ç¶÷À» ³ôÀº ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÈ÷½Ã¾î ³ª¶ó¸¦ ´Ù
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ¿þÄ¡´Â °ÍÀÌ¿´´Ù. ÀÌ ³ª¹«¸¦ Âï¾î¶ó. °¡Áö´Â Àß¶ó³»°í ÀÙÀº Èð¶ß¸®°í ±× ¹ØÀ» ¶°³ª°Ô ÇÏ°í »õµé·Î ÇÏ¿©±Ý °¡Áö¸¦ ¶°³ª°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 hy het hardop geroep en so ges?: Kap die boom om en kap sy takke af, trek sy blare af en verstrooi sy vrugte; laat die diere onder hom uit wegvlug en die vo?ls uit sy takke.
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬à ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ: ¬°¬ä¬ã¬Ö¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ú¬Ù¬ã¬Ö¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å; ¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å; ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬ä ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å!
 Dan Han r?bte med h©ªj R©ªst: "F©¡ld Tr©¡et, hug Grenene af, afriv L©ªvet og spred Frugterne; Dyrene skal fly fra deres Bo derunder og Fuglene fra dets Grene!
 GerElb1871 Er rief mit Macht und sprach also: Hauet den Baum um und schneidet seine Zweige weg; streifet sein Laub ab und streuet seine Frucht umher! die Tiere unter ihm sollen wegfliehen und die V?gel aus seinen Zweigen!
 GerElb1905 Er rief mit Macht und sprach also: Hauet den Baum um und schneidet seine Zweige weg; streifet sein Laub ab und streuet seine Frucht umher! Die Tiere unter ihm sollen wegfliehen und die V?gel aus seinen Zweigen!
 GerLut1545 der rief ?berlaut und sprach also: Hauet den Baum um und behauet ihm die ?ste und streifet ihm das Laub ab und zerstreuet seine Fr?chte, da©¬ die Tiere, so unter ihm liegen, weglaufen, und die V?gel von seinen Zweigen fliehen.
 GerSch der rief mit gewaltiger Stimme und sprach: ?Hauet den Baum um und schlaget seine ?ste weg, streifet sein Laub ab und zerstreuet seine Fr?chte, jaget die Tiere unter ihm fort und die V?gel von seinen Zweigen!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ø¥í¥ç¥ò¥å ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥õ¥ø¥í¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥Ê¥ï¥÷¥á¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ï¥÷¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ë¥á¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ó¥é¥í¥á¥î¥á¥ó¥å ¥ó¥á ¥õ¥ô¥ë¥ë¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á? ¥õ¥ô¥ã¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥è¥ç¥ñ¥é¥á ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ó¥å¥é¥í¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ë¥á¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off its branches. Shake off its leaves, and scatter its fruit. Let the beasts get away from under it, and the fowls from its branches.
 AKJV He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches:
 ASV He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off its branches, shake off its leaves, and scatter its fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from its branches.
 BBE Crying out with a loud voice; and this is what he said: Let the tree be cut down and its branches broken off; let its leaves be taken off and its fruit sent in every direction: let the beasts get away from under it and the birds from its branches:
 DRC He cried aloud, and said thus: Cut down the tree, and chop off the branches thereof: shake off its leaves, and scatter its fruits: let the beasts fly away that are under it, and the birds from its branches.
 Darby he cried aloud, and said thus: Hew down the tree, and cut off its branches, shake off its leaves, and scatter its fruit; let the beasts get away from under it, and the birds from its branches.
 ESV He (See ch. 3:4) proclaimed aloud and said thus: (ver. 23; [Matt. 3:10; Luke 3:9]) Chop down the tree and ([Ezek. 31:12]) lop off its branches, ([Ezek. 31:12]) strip off its leaves and scatter its fruit. ([Ezek. 31:12]) Let the beasts flee from under it and the birds from its branches.
 Geneva1599 The sentence is according to the decree of the watchmen, and according to the word of the holy ones: the demaunde was answered, to the intent that liuing men may knowe, that the most High hath power ouer the kingdome of men, and giueth it to whomsoeuer he will, and appointeth ouer it the most abiect among men.
 GodsWord He shouted loudly, 'Cut down the oak tree! Cut off its branches! Strip off its leaves! Scatter its fruit! Make the animals under it run away, and make the birds fly from its branches.
 HNV He cried aloud, and said thus, Cut down the tree, and cut off its branches, shake off its leaves, and scatter its fruit: let theanimals get away from under it, and the fowls from its branches.
 JPS He cried aloud, and said thus: Hew down the tree, and cut off its branches, shake off its leaves, and scatter its fruit; let the beasts get away from under it, and the fowls from its branches.
 Jubilee2000 he cried aloud and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit; let the beasts get away from under him and the fowls from his branches:
 LITV He cried with might and said this: Cut down the tree and cut off its branches. Shake off its leaves and scatter its fruit. Let the animals flee from under it, and the birds leave its branches.
 MKJV He cried aloud and said this, Cut down the tree, and cut off its branches; shake off its leaves and scatter its fruit. Let the animals get away from under it, and the birds from its branches.
 RNKJV He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches:
 RWebster He cried aloud , and said thus , Hew down the tree , and cut off its branches , shake off its leaves , and scatter its fruit : let the beasts escape from under it , and the fowls from its branches : {aloud: Chaldee, with might}
 Rotherham He cried aloud, and, thus, he said?Hew ye down the tree, and lop off its branches, strip off its leaves, and scatter its fruit,?let the wild beasts flee from under it, and the birds, out of its branches;
 UKJV He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches:
 WEB He cried aloud, and said thus, Cut down the tree, and cut off its branches, shake off its leaves, and scatter its fruit: let theanimals get away from under it, and the fowls from its branches.
 Webster He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off its branches, shake off its leaves, and scatter its fruit: let the beasts escape from under it, and the fowls from its branches.
 YLT He is calling mightily, and thus hath said, Cut down the tree, and cut off its branches, shake off its leaves, and scatter its budding, move away let the beast from under it, and the birds from off its branches;
 Esperanto kaj per lauxta vocxo li diris:Dehaku cxi tiun arbon, cxirkauxhaku gxiajn brancxojn, deprenu de gxi la foliaron, kaj disjxetu gxiajn fruktojn, por ke forigxu la bestoj, kiuj estas sub gxi, kaj la birdoj forflugu de gxiaj brancxoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ø¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ê¥ê¥ï¥÷¥á¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥é¥ë¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ë¥á¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥é¥í¥á¥î¥á¥ó¥å ¥ó¥á ¥õ¥ô¥ë¥ë¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥è¥ç¥ñ¥é¥á ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥í¥å¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ë¥á¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø