Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 4Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ³» Áý¿¡ ÆíÈ÷ ÀÖÀ¸¸ç ³» ±Ã¿¡¼­ Æò°­ÇÒ ¶§¿¡
 KJV I Nebuchadnezzar was at rest in mine house, and flourishing in my palace:
 NIV I, Nebuchadnezzar, was at home in my palace, contented and prosperous.
 °øµ¿¹ø¿ª ³» ¾Õ¿¡ ³ª¿Â ¸¶¼ú»ç¿Í ¼ú°´°ú Á¡¼º°¡µé°ú Á¡ÀåÀ̵鿡°Ô ³ª´Â ²Þ À̾߱⸦ µé·Á ÁÖ¾úÁö¸¸ ÇØ¸ùÇÏ¿© ÁÖ´Â ÀÚ´Â Çϳªµµ ¾ø¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª ´ÀºÎ°«³×»ìÀº ±Ã±È¿¡¼­ ¾Æ¹« °ÆÁ¤¾øÀÌ ¿µÈ­·Ó°Ô Áö³»´Ù°¡
 Afr1953 Ek, Nebukadn?sar, het rustig in my huis gelewe en was voorspoedig in my paleis.
 BulVeren ¬¡¬Ù, ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ç¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬à¬â, ¬Ò¬ñ¬ç ¬ã¬á¬à¬Ü¬à¬Ö¬ß ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ö¬ß ¬Ó ¬Õ¬Ó¬à¬â¬Ö¬è¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Jeg, Nebukadnezar, levede tryg i mit Slot og livsglad i mit Palads.
 GerElb1871 Ich, Nebukadnezar, war ruhig in meinem Hause und hatte Gedeihen in meinem Palaste.
 GerElb1905 Ich, Nebukadnezar, war ruhig in meinem Hause und hatte Gedeihen in meinem Palaste.
 GerLut1545 Ich, Nebukadnezar, da ich gute Ruhe hatte in meinem Hause, und es wohl stund auf meiner Burg,
 GerSch Ich, Nebukadnezar, lebte sorglos in meinem Hause und gesund in meinem Palast.
 UMGreek ¥Å¥ã¥ø ¥ï ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥ç¥ì¥ç¥í ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ì¥á¥æ¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥á¥ë¥á¥ó¥é¥ø ¥ì¥ï¥ô.
 ACV I, Nebuchadnezzar, was at rest in my house, and flourishing in my palace.
 AKJV I Nebuchadnezzar was at rest in my house, and flourishing in my palace:
 ASV I, Nebuchadnezzar, was at rest in my house, and flourishing in my palace.
 BBE I, Nebuchadnezzar, was at rest in my place, and all things were going well for me in my great house:
 DRC I Nabuchodonosor was at rest in my house, and flourishing in my palace:
 Darby I Nebuchadnezzar was at rest in my house, and flourishing in my palace.
 ESV Nebuchadnezzar's Second Dream (Ch 4:1 in Aramaic) I, Nebuchadnezzar, was at ease in my house and prospering in my palace.
 Geneva1599 So came the inchanters, the astrologians, the Caldeans and the sothsayers, to whom I tolde the dreame, but they could not shew me the interpretation thereof,
 GodsWord I, Nebuchadnezzar, was living comfortably at home. I was prosperous while living in my palace.
 HNV I, Nebuchadnezzar, was at rest in my house, and flourishing in my palace.
 JPS I Nebuchadnezzar was at rest in my house, and flourishing in my palace.
 Jubilee2000 I Nebuchadnezzar was quiet in my house and flourishing in my palace;
 LITV I, Nebuchadnezzar, was at ease in my house, and flourishing in my palace.
 MKJV I, Nebuchadnezzar, was at rest in my house and flourishing in my palace.
 RNKJV I Nebuchadnezzar was at rest in mine house, and flourishing in my palace:
 RWebster I Nebuchadnezzar was at rest in my house , and flourishing in my palace :
 Rotherham I, Nebuchadnezzar, was at peace in mine own house, and was prosperous in my palace.
 UKJV I Nebuchadnezzar was at rest in mine house, and flourishing in my palace:
 WEB I, Nebuchadnezzar, was at rest in my house, and flourishing in my palace.
 Webster I Nebuchadnezzar was at rest in my house, and flourishing in my palace:
 YLT `I, Nebuchadnezzar, have been at rest in my house, and flourishing in my palace:
 Esperanto Mi, Nebukadnecar, estis trankvila en mia domo kaj bonfarta en mia palaco.
 LXX(o) ¥å¥ã¥ø ¥í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥å¥ô¥è¥ç¥í¥ø¥í ¥ç¥ì¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥á¥ë¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø