Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 2Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â ¶§¿Í °èÀýÀ» ¹Ù²Ù½Ã¸ç ¿ÕµéÀ» ÆóÇÏ½Ã°í ¿ÕµéÀ» ¼¼¿ì½Ã¸ç ÁöÇýÀÚ¿¡°Ô ÁöÇý¸¦ Áֽðí ÃѸíÇÑ ÀÚ¿¡°Ô Áö½ÄÀ» Áֽôµµ´Ù
 KJV And he changeth the times and the seasons: he removeth kings, and setteth up kings: he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding:
 NIV He changes times and seasons; he sets up kings and deposes them. He gives wisdom to the wise and knowledge to the discerning.
 °øµ¿¹ø¿ª ½Ã´ë¸¦ ¸¶À½´ë·Î ¹Ù²Ù¾î ¿ÕÁ¶¸¦ ¹Ù²Ù½Ã´Â ºÐÀ̽ÿä, Àç»çµé¿¡°Ô ÁöÇý¸¦ ÁÖ½Ã°í ½½±â·Î¿î »ç¶÷µé¿¡°Ô Áö½ÄÀ» Áֽô ºÐÀ̽þî¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ½Ã´ë¸¦ ¸¶À½´ë·Î ¹Ù²Ù¾î ¿ÕÁ¶¸¦ ¹Ù²Ù½Ã´Â ºÐÀ̽ÿä. Àç»çµé¿¡°Ô ÁöÇý¸¦ ÁÖ½Ã°í ½½±â·Î¿î »ç¶÷µé¿¡°Ô Áö½ÄÀ» Áֽô ºÐÀ̽ÿ©¶ó.
 Afr1953 Hy tog verander die tye en die geleenthede; Hy sit konings af en stel konings aan; Hy verleen wysheid aan die wyse manne en kennis aan die wat insig het;
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬á¬â¬à¬Þ¬Ö¬ß¬ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ö. ¬´¬à¬Û ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Han lader Tider og Stunder skifte, afs©¡tter og inds©¡tter konger, giver de vise deres Visdom og de indsigtsfulde deres Viden;
 GerElb1871 Und er ?ndert Zeiten und Zeitpunkte, setzt K?nige ab und setzt K?nige ein; er gibt den Weisen Weisheit und Verstand den Verst?ndigen;
 GerElb1905 Und er ?ndert Zeiten und Zeitpunkte, setzt K?nige ab und setzt K?nige ein; er gibt den Weisen Weisheit und Verstand den Verst?ndigen;
 GerLut1545 Er ?ndert Zeit und Stunde; er setzt K?nige ab und setzt K?nige ein; er gibt den Weisen ihre Weisheit und den Verst?ndigen ihren Verstand;
 GerSch Er f?hrt andere Zeiten und Stunden herbei; er setzt K?nige ab und setzt K?nige ein; er gibt den Weisen ihre Weisheit und den Verst?ndigen ihren Verstand.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á¥â¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ö¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥è¥á¥é¥ñ¥å¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥ó¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And he changes the times and the seasons. He removes kings, and sets up kings. He gives wisdom to the wise, and knowledge to those who have understanding.
 AKJV And he changes the times and the seasons: he removes kings, and sets up kings: he gives wisdom to the wise, and knowledge to them that know understanding:
 ASV And he changeth the times and the seasons; he removeth kings, and setteth up kings; he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that have understanding;
 BBE By him times and years are changed: by him kings are taken away and kings are lifted up: he gives wisdom to the wise, and knowledge to those whose minds are awake:
 DRC And he changeth times and ages: taketh away kingdoms and establisheth them, giveth wisdom to the wise, and knowledge to them that have understanding.
 Darby And it is he that changeth times and seasons; He deposeth kings, and setteth up kings; He giveth wisdom to the wise, And knowledge to them that know understanding.
 ESV ([ver. 9; ch. 7:25]) He changes times and seasons; ([ch. 4:17; 5:20; Job 12:18; Ps. 75:7; Rom. 13:1]) he removes kings and sets up kings; (See ch. 1:17) he gives wisdom to the wise (See ch. 1:17) and knowledge to those who have understanding;
 Geneva1599 And hee changeth the times and seasons: he taketh away kings: he setteth vp kings: he giueth wisedome vnto the wise, and vnderstanding to those that vnderstand.
 GodsWord He changes times and periods of history. He removes kings and establishes them. He gives wisdom to those who are wise and knowledge to those who have insight.
 HNV He changes the times and the seasons; he removes kings, and sets up kings; he gives wisdom to the wise, and knowledge to those whohave understanding;
 JPS And He changeth the times and the seasons; He removeth kings, and setteth up kings; He giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding;
 Jubilee2000 and it is he that changes the times and the opportunities; he removes kings and sets up kings; he gives wisdom unto the wise and knowledge unto those that know understanding:
 LITV And He changes the times and the seasons; He causes to pass away kings, and sets up kings; He gives wisdom to the wise, and knowledge to those who know understanding.
 MKJV And He changes the times and the seasons; He removes kings and sets up kings. He gives wisdom to the wise and knowledge to those who have understanding.
 RNKJV And he changeth the times and the seasons: he removeth kings, and setteth up kings: he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding:
 RWebster And he changeth the times and the seasons : he removeth kings , and setteth up kings : he giveth wisdom to the wise , and knowledge to them that know understanding :
 Rotherham And, he, changeth times and seasons, removeth kings, and setteth up kings,?giving wisdom to the wise, and knowledge to them who are skilled in understanding:
 UKJV And he changes the times and the seasons: he removes kings, and sets up kings: he gives wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding:
 WEB He changes the times and the seasons; he removes kings, and sets up kings; he gives wisdom to the wise, and knowledge to those whohave understanding;
 Webster And he changeth the times and the seasons; he removeth kings, and setteth up kings; he giveth wisdom to the wise, and knowledge to them that know understanding:
 YLT And He is changing times and seasons, He is causing kings to pass away, and He is raising up kings; He is giving wisdom to the wise, and knowledge to those possessing understanding.
 Esperanto Li sxangxas la tempojn kaj jarojn; Li faligas regxojn kaj starigas regxojn; Li donas sagxon al la sagxuloj kaj prudenton al la prudentuloj;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥á¥ë¥ë¥ï¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥ó¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥è¥é¥ò¥ó¥á ¥ä¥é¥ä¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥é¥ä¥ï¥ò¥é¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø