¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 1Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¸®ÇÏ¿© °¨µ¶ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ±×µé¿¡°Ô ÁöÁ¤µÈ À½½Ä°ú ¸¶½Ç Æ÷µµÁÖ¸¦ Á¦Çϰí ä½ÄÀ» Áִ϶ó |
KJV |
Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse. |
NIV |
So the guard took away their choice food and the wine they were to drink and gave them vegetables instead. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ °¨µ¶°üÀº ±×µé¿¡°Ô À½½Ä°ú ¼ú ´ë½Å ¾ß並 ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ °¨µ¶°üÀº ±×µé¿¡°Ô À½½Ä°ú ¼ú ´ë½Å ¾ß並 ÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
So het dan die bediende hulle spys en die wyn wat hulle moes drink, weggeneem en aan hulle groente gegee. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ù¬Ú¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬à¬ä¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬ñ¬ä, ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ù¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬é¬å¬Ü. |
Dan |
S? lod Opsynsmanden deres Mad og Vinen, de skulde drikke, bringe bort og gav dem Gr©ªntsager i Stedet. |
GerElb1871 |
Da tat der Aufseher ihre Tafelkost und den Wein, den sie trinken sollten, weg und gab ihnen Gem?se. |
GerElb1905 |
Da tat der Aufseher ihre Tafelkost und den Wein, den sie trinken sollten, weg und gab ihnen Gem?se. |
GerLut1545 |
Da tat Melzar ihre verordnete Speise und Trank weg und gab ihnen Gem?se. |
GerSch |
Da nahm der Kellermeister ihre feine Speise und den Wein, den sie trinken sollten, hinweg und gab ihnen Gem?se. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ç¥ñ¥å¥é ¥ï ¥Á¥ì¥å¥ë¥ò¥á¥ñ ¥ó¥ï ¥õ¥á¥ã¥ç¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥ñ¥å¥ð¥å ¥í¥á ¥ð¥é¥í¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥é¥ä¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ò¥ð¥ñ¥é¥á. |
ACV |
So the steward took away their food, and the wine that they should drink, and gave them vegetables. |
AKJV |
Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them vegetables. |
ASV |
So (1) the steward took away their dainties, and the wine that they should drink, and gave them pulse. (1) Heb Hammelzar ) |
BBE |
So the keeper regularly took away their meat and the wine which was to have been their drink, and gave them grain. |
DRC |
So Malasar took their portions, and the wine that they should drink: and he gave them pulse. |
Darby |
So the steward took away their delicate food, and the wine that they should drink; and gave them pulse. |
ESV |
(ver. 11) So the steward took away their food and the wine they were to drink, and gave them (ver. 12) vegetables. |
Geneva1599 |
Thus Melzar tooke away the portion of their meat, and the wine that they should drinke, and gaue them pulse. |
GodsWord |
So the supervisor took away the king's rich food and wine and gave them vegetables. |
HNV |
So the steward took away their dainties, and the wine that they should drink, and gave them pulse. |
JPS |
So the steward took away their food, and the wine that they should drink, and gave them pulse. |
Jubilee2000 |
Thus Melzar took the portion of their food and the wine that they should drink and gave them vegetables. |
LITV |
So Melzar took away their food and the wine that they were to drink, and he gave them vegetables. |
MKJV |
So Melzar took away their part of the food, and the wine that they were to drink, and gave them vegetables. |
RNKJV |
Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse. |
RWebster |
Thus Melzar took away the portion of their food , and the wine that they should drink ; and gave them vegetables . |
Rotherham |
Thus it came about that the overseer continued taking away their delicacies, and the wine appointed them to drink,?and kept on giving them vegetable food. |
UKJV |
Thus Melzar took away the portion of their food, and the wine that they should drink; and gave them vegetables. |
WEB |
So the steward took away their dainties, and the wine that they should drink, and gave them pulse. |
Webster |
Thus Melzar took away the portion of their food, and the wine that they should drink, and gave them pulse. |
YLT |
And the Meltzar is taking away their portion of food, and the wine of their drink, and is giving to them vegetables. |
Esperanto |
Tial la inspektisto forportadis ilian mangxajxon, kaj la vinon, kiu estis destinita al ili por trinki, kaj donadis al ili legomojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥á¥ì¥å¥ë¥ò¥á¥ä ¥á¥í¥á¥é¥ñ¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ï ¥ä¥å¥é¥ð¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥é¥ä¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥á |