Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 43Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ ±×µéÀÌ ÀÚ±âµéÀÌ ÇàÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» ºÎ²ô·¯¿öÇÏ°Åµç ³Ê´Â ÀÌ ¼ºÀüÀÇ Á¦µµ¿Í ±¸Á¶¿Í ±× ÃâÀÔÇÏ´Â °÷°ú ±× ¸ðµç Çü»óÀ» º¸ÀÌ¸ç ¶Ç ±× ¸ðµç ±Ô·Ê¿Í ±× ¸ðµç ¹ýµµ¿Í ±× ¸ðµç À²·Ê¸¦ ¾Ë°Ô ÇÏ°í ±× ¸ñÀü¿¡ ±×°ÍÀ» ½á¼­ ±×µé·Î ±× ¸ðµç ¹ýµµ¿Í ±× ¸ðµç ±Ô·Ê¸¦ ÁöÄÑ ÇàÇÏ°Ô Ç϶ó
 KJV And if they be ashamed of all that they have done, shew them the form of the house, and the fashion thereof, and the goings out thereof, and the comings in thereof, and all the forms thereof, and all the ordinances thereof, and all the forms thereof, and all the laws thereof: and write it in their sight, that they may keep the whole form thereof, and all the ordinances thereof, and do them.
 NIV and if they are ashamed of all they have done, make known to them the design of the temple--its arrangement, its exits and entrances--its whole design and all its regulations and laws. Write these down before them so that they may be faithful to its design and follow all its regulations.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ÀÌ Á¦ ½º½º·Î ÀúÁö¸¥ ¸ðµç À߸øÀ» ºÎ²ô·¯¿öÇÏ°Ô µÇ°Åµç, µå³ªµå´Â ÃâÀÔ±¸¸¦ Æ÷ÇÔÇÏ¿© ¼ºÀüÀÇ °ÇÃà¾ç½ÄÀ» ±×·Á ÁÖ¾î¶ó. °Ý½Ä°ú ¿øÄ¢¿¡ ¸Â´Â ¼³°èµµ¸¦ ±×·Á º¸¿© Áָ鼭 ¸ðµÎ ¼³¸íÇØ ÁÖ¾î¶ó. ±×·¡¼­ ÇϳªÇϳª ±× ¼³°è¸¦ µû¶ó °Ý½Ä¿¡ ¸Â°Ô °ÇÃàÇϵµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ÀÌ Á¦ ½º½º·Î ÀúÁö¸¥ ¸ðµç À߸øÀ» ºÎ²ô·¯¿öÇÏ°Ô µÇ°Åµç µå³ªµå´Â ÃâÀÔ±¸¸¦ Æ÷ÇÔÇÏ¿© ¼ºÀüÀÇ °ÇÃà¾ç½ÄÀ» ±×·ÁÁÖ¾î¶ó. °Ý½Ä°ú ¿øÄ¢¿¡ ¸Â´Â ¼³°èµµ¸¦ ±×·Á º¸¿©Áָ鼭 ¸ðµÎ ¼³¸íÇØ ÁÖ¾î¶ó. ±×·¡¼­ ÇϳªÇϳª ±× ¼³°è¸¦ µû¶ó °Ý½Ä¿¡ ¸Â°Ô °ÇÃàÇϵµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 En as hulle beskaamd staan oor alles wat hulle gedoen het, maak hulle dan bekend die vorm van die huis en sy inrigting en sy uitgange en sy ingange en al sy vorme en al sy verordeninge, ja, al sy vorme en al sy wette; en skrywe dit voor hulle o? op, sodat hulle sy hele vorm kan bewaar en al sy verordeninge en die kan uitvoer.
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý¬Ú, ¬Ú¬Þ ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú ¬à¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬å¬ã¬ä¬â¬à¬Û¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ú ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú; ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ê¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬ä.
 Dan Og dersom de skammer sig over alt, hvad de har gjort, s? kundg©ªr dem Templets Omrids og Indretning, dets Udgange og Indgange, et helt Billede deraf; ligeledes alle Vedt©¡gter og Love derom; og skriv det op for deres ¨ªjne, at de m? m©¡rke sig Billedet i sin Helhed og alle Vedt©¡gterne og holde dem.
 GerElb1871 Und wenn sie sich alles dessen sch?men, was sie getan haben, so zeige ihnen die Form des Hauses und seine Einrichtung, und seine Ausg?nge und seine Eing?nge, und alle seine Formen und alle seine Satzungen, und alle seine Formen und alle seine Gesetze; und schreibe es vor ihren Augen auf, damit sie seine ganze Form und alle seine Satzungen behalten und sie tun. -
 GerElb1905 Und wenn sie sich alles dessen sch?men, was sie getan haben, so zeige ihnen die Form des Hauses und seine Einrichtung, und seine Ausg?nge und seine Eing?nge, und alle seine Formen und alle seine Satzungen, und alle seine Formen und alle seine Gesetze; und schreibe es vor ihren Augen auf, damit sie seine ganze Form und alle seine Satzungen behalten und sie tun. -
 GerLut1545 Und wenn sie sich nun alles ihres Tuns sch?men, so zeige ihnen die Weise und Muster des Hauses und seinen Ausgang und Eingang und alle seine Weise und alle seine Sitten und alle seine Weise und alle seine Gesetze und schreibe es ihnen vor, da©¬ sie alle seine Weise und alle seine Sitten halten und danach tun.
 GerSch Wenn sie sich dann aller ihrer Taten sch?men, so zeige ihnen die Form dieses Hauses und seine Einrichtung und seine Ausg?nge und seine Eing?nge und alle seine Formen und alle seine Ma©¬e, ja, alle seine Formen und alle seine Vorschriften, und zeichne es vor ihre Augen hin, da©¬ sie alle seine Formen und Ma©¬e behalten und es so machen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥å¥í¥ó¥ñ¥á¥ð¥ø¥ò¥é ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á¥í, ¥ä¥å¥é¥î¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ï¥ñ¥õ¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥î¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥å¥î¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ï¥ñ¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥î¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ï¥ñ¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ã¥ñ¥á¥÷¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ï¥ñ¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥î¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥á?.
 ACV And if they be ashamed of all that they have done, make known to them the form of the house, and the fashion of it, and the exits of it, and the entrances of it, and all the forms of it, and all the ordinances of it, and all the forms of it, and all the laws of it. And write it in their sight, that they may keep the whole form of it, and all the ordinances of it, and do them.
 AKJV And if they be ashamed of all that they have done, show them the form of the house, and the fashion thereof, and the goings out thereof, and the comings in thereof, and all the forms thereof, and all the ordinances thereof, and all the forms thereof, and all the laws thereof: and write it in their sight, that they may keep the whole form thereof, and all the ordinances thereof, and do them.
 ASV And if they be ashamed of all that they have done, make known unto them the form of the house, and the fashion thereof, and the egresses thereof, and the entrances thereof, and all the forms thereof, and all the ordinances thereof, and all the forms thereof, and all the laws thereof; and write it in their sight; that they may keep the whole form thereof, and all the ordinances thereof, and do them.
 BBE And they will be shamed by what they have done; so give them the knowledge of the form of the house and its structure, and the ways out of it and into it, and all its laws and its rules, writing it down for them: so that they may keep all its laws and do them.
 DRC And be ashamed of all that they have done. Shew them the form of the house, and of the fashion thereof, the goings out and the comings in, and the whole plan thereof, and all its ordinances, and all its order, and all its laws, and thou shalt write it in their sight: that they may keep the whole form thereof, and its ordinances, and do them.
 Darby And if they be confounded at all that they have done, make known to them the form of the house, and its fashion, and its goings out, and its comings in, and all its forms, and all its statutes, yea, all the forms thereof, and all the laws thereof; and write it in their sight, that they may keep the whole form thereof, and all the statutes thereof, and do them.
 ESV And if they are ashamed of all that they have done, ([See ver. 10 above]) make known to them the design of the temple, its arrangement, ([ch. 44:5]) its exits and its entrances, that is, its whole design; and make known to them as well all its statutes and its whole design and all its laws, and write it down (See ch. 12:3) in their sight, so that they may observe all its laws and all its statutes and carry them out.
 Geneva1599 And if they be ashamed of all that they haue done, shew them the forme of the House, and ye paterne thereof, and the going out thereof, and the coming in thereof, and the whole fashion thereof, and all the ordinances thereof, and all the figures thereof, and all the lawes thereof: and write it in their sight, that they may keepe the whole fashion thereof, and all the ordinances thereof, and do them.
 GodsWord Suppose they are ashamed of everything that they have done. Then show them the design of the temple, its arrangements, its exits and entrances--its entire design. Tell them about all its rules and regulations. Then write these things down for them so that they can remember its design and follow all its rules.
 HNV If they be ashamed of all that they have done, make known to them the form of the house, and its fashion, and its exits, and itsentrances, and all its forms, and all its ordinances, and all its forms, and all its laws; and write it in their sight; that they maykeep the whole form of it, and all its ordinances, and do them.
 JPS And if they be ashamed of all that they have done, make known unto them the form of the house, and the fashion thereof, and the goings out thereof, and the comings in thereof, and all the forms thereof, and all the ordinances thereof, and all the forms thereof, and all the laws thereof, and write it in their sight; that they may keep the whole form thereof, and all the ordinances thereof, and do them.
 Jubilee2000 And if they are ashamed of all that they have done, show them the form of the house, and its pattern, and the goings out thereof, and the comings in thereof, and all its figures, and all its descriptions, and all its paintings, and all its laws; and write [it] in their sight that they may keep the whole form thereof and all the ordinances thereof and do them.
 LITV And if they are ashamed of all that they have done, the form of the house, and its arrangement, and its exits, and its entrances, and all its forms, and all its statutes, and all its forms, and all its laws, make them known to them. And write them in their sight, so that they may observe all its form, and all its statutes, and do them.
 MKJV And if they are ashamed of all that they have done, the form of the house, and its arrangement, and its exits, and its entrances, and all its forms, and all its statutes, and all its forms, and all its laws, make known to them. And write them before their eyes, so that they may observe all its form, and all its statutes, and do them.
 RNKJV Thou son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern.
 RWebster And if they will be ashamed of all that they have done , show them the form of the house , and the fashion of it, and its exits , and its entrances , and all its forms , and all its ordinances , and all its forms , and all its laws : and write it in their sight , that they may keep its whole form , and all its ordinances , and do them.
 Rotherham And when they have blushed for all that they have done, then The form of the house. And the arrangement thereof And the exits thereof. And the entrances thereof And all the forms thereof, and all the statutes thereof. And all the forms thereof and all the laws thereof, make thou known unto them, And write e it before their yes; That they may keep? All the forms thereof And all the statutes thereof. And do them.
 UKJV And if they be ashamed of all that they have done, show them the form of the house, and the fashion thereof, and the activities out thereof, and the comings in thereof, and all the forms thereof, and all the ordinances thereof, and all the forms thereof, and all the laws thereof: and write it in their sight, that they may keep the whole form thereof, and all the ordinances thereof, and do them.
 WEB If they be ashamed of all that they have done, make known to them the form of the house, and its fashion, and its exits, and itsentrances, and all its forms, and all its ordinances, and all its forms, and all its laws; and write it in their sight; that they maykeep the whole form of it, and all its ordinances, and do them.
 Webster And if they shall be ashamed of all that they have done, show them the form of the house, and the fashion of it, and its goings out, and its comings in, and all its forms, and all its ordinances, and all its forms, and all its laws: and write [it] in their sight, that they may keep the whole form of it, and all its ordinances, and do them.
 YLT And since they have been ashamed of all that they have done, The form of the house, and its measurement, And its outlets, and its inlets, and all its forms, And all its statutes, even all its forms, And all its laws cause them to know, And write it before their eyes, And they observe all its forms, And all its statutes, and have done them.
 Esperanto Kaj se ili ekhontos pri cxio, kion ili faris, tiam montru al ili la bildon de la domo, gxian arangxon, gxiajn elirojn kaj enirojn, cxiujn gxiajn manierojn kaj legxojn, cxiujn gxiajn morojn kaj instrukciojn, kaj priskribu cxion antaux iliaj okuloj, por ke ili observu cxiujn gxiajn instrukciojn kaj legxojn kaj plenumu ilin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥ë¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ø¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥å¥î¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥é? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø