Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 39Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³¯ ÀÌÈÄ¿¡ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº ³»°¡ ¿©È£¿Í ÀÚ±âµéÀÇ Çϳª´ÔÀÎ ÁÙÀ» ¾Ë°Ú°í
 KJV So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.
 NIV From that day forward the house of Israel will know that I am the LORD their God.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯·ÎºÎÅÍ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº ³ª ¾ßÈѰ¡ ÀúÈñÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×³¯·ÎºÎÅÍ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀúÈñÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 En die huis van Israel sal weet dat Ek die HERE hulle God is, van die dag af en verder.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Þ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬à¬ä ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ë¬Ö.
 Dan Israels Hus skal kende, at jeg, HERREN, er deres Gud fra hin Dag og fremdeles;
 GerElb1871 Und von jenem Tage an und hinfort wird das Haus Israel wissen, da©¬ ich, Jehova, ihr Gott bin.
 GerElb1905 Und von jenem Tage an und hinfort wird das Haus Israel wissen, da©¬ ich, Jehova, ihr Gott bin.
 GerLut1545 und also das Haus Israel erfahre, da©¬ ich, der HERR, ihr Gott bin, von dem Tage und hinf?rder,
 GerSch Und das Haus Israel soll erkennen, da©¬ ich, der HERR, ihr Gott bin, von diesem Tage an und hinfort.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥å¥î¥ç?.
 ACV So the house of Israel shall know that I am LORD their God, from that day and forward.
 AKJV So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.
 ASV So the house of Israel shall know that I am Jehovah their God, from that day and forward.
 BBE So the children of Israel will be certain that I am the Lord their God, from that day and for the future.
 DRC And the house of Israel shall know that I am the Lord their God from that day and forward.
 Darby And the house of Israel shall know that I am Jehovah their God from that day and forward.
 ESV (ver. 28; Joel 2:27; See ch. 6:7) The house of Israel shall know that I am the Lord their God, from that day forward.
 Geneva1599 So the house of Israel shall knowe, that I am the Lord their God from that day and so forth.
 GodsWord From that day on, the people of Israel will know that I am the LORD their God.
 HNV So the house of Israel shall know that I am the LORD their God, from that day and forward.
 JPS So the house of Israel shall know that I am the LORD their God, from that day and forward.
 Jubilee2000 So the house of Israel shall know that I [am] the LORD their God from that day and forward.
 LITV So the house of Israel shall know that I am Jehovah their God, from that day and onward.
 MKJV So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.
 RNKJV And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
 RWebster So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward .
 Rotherham So shall the house of Israel know that I, Yah, am their God,?from that day and forward;
 UKJV So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.
 WEB So the house of Israel shall know that I am Yahweh their God, from that day and forward.
 Webster So the house of Israel shall know that I [am] the LORD their God from that day and forward.
 YLT And known have the house of Israel that I am Jehovah their God, From that day and henceforth.
 Esperanto Kaj la domo de Izrael ekscios, ke Mi estas la Eternulo, ilia Dio, de tiu tempo kaj plue.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ê¥å¥é¥í¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø